Isaías 43
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 But now so says the LORD who created you, O Jacob, and He who formed you, O Israel; Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are Mine.
1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome, tu és meu.
2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned; nor shall the flame kindle on you.
2 Quando passares pelas águas, eu serei contigo; quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 For I am the LORD your God, the Holy One of Israel, your Savior; I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba for you.
3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; por teu resgate dei o Egito, e em teu lugar a Etiópia e Seba.
4 Since you were precious in My sight, you have been honored, and I have loved you; therefore I will give men for you, and people for your life.
4 Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.
5 Fear not; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
5 Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 I will say to the north, Give up; and to the south, Do not keep back; bring My sons from far and My daughters from the ends of the earth;
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;
7 everyone who is called by My name; for I have created him for My glory, I have formed him; yea, I have made him.
7 a todo aquele que é chamado pelo meu nome, e que criei para minha glória, e que formei e fiz.
8 Bring out the blind people who have eyes, and the deaf who have ears.
8 Fazei sair o povo que é cego e tem olhos; e os surdos que têm ouvidos.
9 Let all the nations be brought together, and let the people be gathered; who among them can declare this and make us hear former things? Let them bring out their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is true.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reunam; quem dentre eles pode anunciar isso, e mostrar-nos coisas já passadas? apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem; e para que se ouça, e se diga: Verdade é.
10 You are My witnesses, says the LORD, and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me no God was formed, nor shall there be after Me.
10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 I, I am the LORD; and there is none to save besides Me.
11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há salvador.
12 I have declared, and have saved, and I have shown, when there was no strange god among you; therefore you are My witnesses, says the LORD, that I am God.
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o mostrei; e deus estranho não houve entre vós; portanto vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor.
13 Yea, before the day was, I am He; and no one delivers out of My hand; I will work, and who will reverse it?
13 Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 So says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all of them as fugitives, and the Chaldeans, whose shout is in the ships.
14 Assim diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviarei a Babilônia, e a todos os fugitivos farei embarcar até os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 I am the LORD, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 So says the LORD, who makes a way in the sea and a path in the mighty waters;
16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;
17 who brings out the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise; they are put out, they are snuffed out like a wick.
17 o que faz sair o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitam, e jamais se levantarão; estão extintos, apagados como uma torcida.
18 Do not remember the former things, nor consider the things of old.
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Behold, I will do a new thing; now it shall sprout; shall you not know it? I will even make a way in the wilderness, rivers in the desert.
19 Eis que faço uma coisa nova; agora está saindo à luz; porventura não a percebeis? eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.
20 The beasts of the field shall honor Me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to My people, My chosen.
20 Os animais do campo me honrarão, os chacais e os avestruzes; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu escolhido,
21 This people that I formed for Myself; they shall declare My praise.
21 esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.
22 But you have not called on Me, O Jacob; but you have been weary of Me, O Israel.
22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó; mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 You have not brought Me the lamb of your burnt offerings; nor have you honored Me with your sacrifices. I have not caused you to serve with an offering, nor wearied you with incense.
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 You have bought Me no sweet cane with silver, nor have you filled Me with the fat of your sacrifices; but you have burdened Me with your sins; you have wearied Me with your iniquities.
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me satisfizeste; mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas iniqüidades.
25 I, I am He who blots out your sins for My own sake, and will not remember your sins.
25 Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.
26 Cause Me to remember; let us enter into judgment; declare yourself, that you may be justified.
26 Procura lembrar-me; entremos juntos em juizo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
27 Your first father has sinned, and your teachers have sinned against Me.
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 And I will defile rulers of the sanctuary, and will give Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
28 Pelo que profanei os príncipes do santuário; e entreguei Jacó ao anátema, e Israel ao opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.