Isaías 29
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Add year to year; let them kill their sacrifices.
1 “Que aflição espera Ariel, a cidade de Davi! Ano após ano celebram suas festas.
2 Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
2 Contudo, trarei calamidade sobre vocês; haverá muito choro e tristeza. Ariel se tornará exatamente o que significa seu nome: um altar coberto de sangue.
3 And I will camp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will raise forts against you.
3 Serei seu inimigo, cercarei Jerusalém e atacarei seus muros. Levantarei torres de cerco e a destruirei.
4 And you shall be brought down; you shall speak out of the ground, and your speech shall be low out of the dust, and your voice shall be like a spiritist, out of the ground, and your speech shall whisper out of the dust.
4 Então, das profundezas da terra, você falará; suas palavras virão do pó. Sua voz sussurrará do chão, como um fantasma chamado da sepultura.
5 And the multitude of your strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passes away; yea, it shall be at an instant, suddenly.
5 “De repente, porém, seus inimigos cruéis serão esmagados como o mais fino pó. Seus muitos agressores serão expulsos como palha ao vento. De repente, num instante,
6 You shall be visited by the LORD of hosts with thunder, and with earthquake and great noise, with storm and whirlwind, and the flame of devouring fire.
6 eu, o S enhor dos Exércitos, entrarei em ação com trovão, terremoto e grande estrondo, com vendaval, tempestade e fogo consumidor.
7 And the multitude of all the nations who fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream of a night vision.
7 Todas as nações que lutam contra Ariel desaparecerão como um sonho. Os que atacam seus muros sumirão como uma visão noturna.
8 It shall even be as when a hungry one dreams, and behold, he eats, but he wakes and his soul is empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks; but he awakes, and behold, he is faint and his soul is longing. So shall it be with the multitude of all the nations who fight against mount Zion.
8 O faminto sonha que está comendo, mas ao acordar ainda sente fome. O sedento sonha que está bebendo, mas ao amanhecer ainda sente sede. Assim será com seus muitos inimigos, aqueles que atacam o monte Sião”.
9 Stand still and wonder! Blind your eyes and be blind! They are drunk, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
9 Estão espantados? Não acreditam? Continuem cegos, se quiserem. Estão entorpecidos, mas não é pelo vinho; cambaleiam, mas não é por bebida forte.
10 For the LORD has poured out on you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes; He has covered the prophets and your heads, the seers.
10 É porque o S enhor derramou sobre vocês um espírito de sono profundo; fechou os olhos de seus profetas e videntes.
11 And the vision of all has become to you like the words of a book that is sealed, which they give to one who knows books saying, Please read this; and he says, I cannot, for it is sealed.
11 Para eles, todos os acontecimentos futuros desta visão são um livro selado. Quando você o entregar aos que sabem ler, dirão: “Não podemos ler, pois está selado”.
12 And the book is delivered to him who does not know books, saying, Please read this; and he says, I do not know books.
12 Quando o entregar aos que não sabem ler, dirão: “Não sabemos ler”.
13 And the LORD said, Because this people draw near Me with their mouth, and with their lips honor Me, but have removed their heart far from Me, and their fear toward Me is taught by the command of men;
13 Portanto, o Senhor diz: “Este povo fala que me pertence; honra-me com os lábios, mas o coração está longe de mim. A adoração que me prestam não passa de regras ensinadas por homens.
14 therefore, behold, I will go on doing among this people, a wonder, even a wonder. For the wisdom of their wise ones shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hidden.
14 Por isso, mais uma vez deixarei este povo maravilhado com obras maravilhosas. A sabedoria dos sábios passará, e a inteligência dos inteligentes desaparecerá”.
15 Woe to those who go deep to hide their purpose from the LORD! And their works are in the dark, and they say, Who sees us? And who knows us?
15 Que aflição espera os que procuram esconder seus planos do S enhor , que realizam seus atos perversos na escuridão! Dizem: “O S não sabe o que se passa”.
16 O your perversity! Shall the former be counted as the potter's clay; for shall the work say of him who made it, He did not make me? Or shall the thing formed say to him who formed it, He had no understanding?
16 Como são tolos! Ele é o oleiro e certamente é maior que vocês, o barro. Pode o objeto criado dizer sobre aquele que o criou: “Ele não me fez”? Pode o vaso dizer: “O oleiro não sabe o que faz”?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be counted as a forest?
17 Logo, em pouco tempo, os bosques do Líbano se tornarão campo fértil, e o campo fértil produzirá colheitas fartas.
18 And in that day the deaf shall hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of their gloom and darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras lidas de um livro, e os cegos verão no meio da escuridão e das trevas.
19 And the meek shall increase joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
19 Os humildes ficarão cheios de alegria do S enhor , e os pobres exultarão no Santo de Israel.
20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all that watch for iniquity are cut off;
20 O opressor já não existirá, o arrogante desaparecerá, e os que tramam o mal serão destruídos.
21 those who make a man guilty by a word, and lay a trap for the reprover in the gate, and turn aside the just for a worthless thing.
21 Os que condenam os inocentes com testemunhos falsos desaparecerão. O mesmo acontecerá aos que trapaceiam para perverter a justiça e contam mentiras para destruir os inocentes.
22 Therefore so says the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now become pale.
22 Por isso o S enhor , que resgatou Abraão, diz ao povo de Israel: “Meu povo não será mais envergonhado, nem ficará pálido de medo.
23 But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, they shall sanctify My name, and sanctify the Holy one of Jacob, and shall fear the God of Israel.
23 Quando virem seus muitos filhos e todas as bênçãos que lhes dei, reconhecerão a santidade do Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.
24 Os que se desviam terão discernimento, e os que se queixam aceitarão instrução.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.