Isaías 23

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The burden against Tyre: Howl, ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Chittim it is revealed to them.
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
2 Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who pass over the sea. They have filled you.
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 And by great waters, the seed of Sihor and the harvest of the river Nile was her revenue; and she a mart of nations.
3 Por sobre grandes águas foi-lhe trazida a sua provisão, a semente de Sior, a ceifa do Nilo; e ela se tornou a feira das nações.
4 Be ashamed, O Sidon; for the sea has spoken, the strength of the sea, saying, I have not travailed nor brought forth. I have not nourished young men nor raised up virgins.
4 Envergonha-te, ó Sidom; porque o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
5 As the report comes to Egypt, so they shall be grieved at the report of Tyre.
5 Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.
6 Pass over Tarshish. Howl, inhabitants of the coast!
6 Passai a Társis; uivai, moradores do litoral.
7 Is this your joyous city from days of her old age? Her own feet carry it afar off to stay.
7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
8 Who has purposed this against Tyre, the crowning city, whose merchants are rulers, whose merchants are the weighty of the earth?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores eram príncipes e cujos negociantes eram os mais nobres da terra?
9 The LORD of hosts has purposed it, to stain the pride of all glory and to bring into contempt all the weighty of the earth.
9 O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
10 Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
10 Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie.
11 He stretched out His hand over the sea; He shook kingdoms. The LORD has made a decree against the merchant city, to destroy its forts.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
12 And He said, You shall rejoice no more, O crushed one, virgin daughter of Sidon. Arise, pass over to Chittim; also there you shall have no rest.
12 E disse: Não continuarás mais a te regozijar, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, e ainda ali não terás descanso.
13 Behold the land of the Chaldeans! This people did not exist. Assyria founded it for those who live in the desert. They set up their siege-towers; they stripped its palaces. They made it a ruin.
13 Eis a terra dos caldeus! este é o povo, não foi a Assíria. Destinou a Tiro para as feras do deserto; levantaram as suas torres de sítio; derrubaram os palácios dela; a ruínas a reduziu.
14 Howl, ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
14 Uivai, navios de Társis; porque está desolada a vossa fortaleza.
15 And in that day Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king. At the end of seventy years, it will be as the song of a harlot to Tyre.
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei; mas depois de findos os setenta anos, sucederá a Tiro como se diz na canção da prostituta.
16 Take a harp, go about the city, O harlot who has been forgotten; make sweet melody, sing many songs so that you may be remembered.
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
17 And it will be, after the end of seventy years the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire and shall commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
17 No fim de setenta anos o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e fornicará com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 And her goods and her wages shall be holiness to the LORD. It shall not be treasured nor laid up, for her goods shall be for those who dwell before the LORD, to eat enough, and for a choice covering.
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.