Isaías 10
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil;
1 Que aflição espera os juízes injustos e os que decretam leis opressoras!
2 to turn aside the needy from judgment, and to steal the right from the poor of My people, that widows may be their prey, and they rob the orphans!
2 Não fazem justiça aos pobres e negam os direitos dos necessitados de meu povo. Exploram as viúvas e tiram proveito dos órfãos.
3 And what will you do in the day of judgment and in destruction? It comes from afar? To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
3 O que farão quando eu os castigar, quando trouxer de uma terra distante calamidade sobre vocês? A quem pedirão ajuda? Onde seus tesouros estarão seguros?
4 Surely they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. In all this His hand is not turned away, but His hand is stretched out still.
4 Serão levados como prisioneiros ou ficarão caídos entre os mortos. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
5 Woe to Assyria, the rod of My anger! And the staff in their hand is My fury.
5 “Que aflição espera a Assíria, a vara de minha ira; uso-a como bastão para expressar minha fúria!
6 I will send him against an ungodly nation, and against the people of My wrath. I will command him to take the plunder, and to strip off the spoil, and to trample them like the mud of the streets.
6 Envio a Assíria contra uma nação ímpia, contra o povo com o qual estou irado. A Assíria os saqueará e os pisará como pó sob os seus pés.
7 Yet he does not plan this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
7 O rei da Assíria, porém, não entenderá que é meu instrumento; esse não é seu modo de pensar. Seu plano é somente destruir, derrubar uma nação após a outra.
8 For he says, Are not my commanders all like kings?
8 Ele dirá: ‘Em breve cada um de meus príncipes será rei.
9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
9 ‘Destruímos Calno, como fizemos com Carquemis, Hamate caiu diante de nós, como aconteceu com Arpade, e derrotamos Samaria, como fizemos com Damasco.
10 As my hand has reached to the kingdoms of the idols, and their graven images more than Jerusalem's and Samaria's;
10 Sim, acabamos com muitos reinos, cujos deuses eram mais poderosos que os de Jerusalém e Samaria.
11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
11 Portanto, derrotaremos Jerusalém e seus deuses, como destruímos Samaria e seus deuses’”.
12 And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the proud heart of the king of Assyria and the glory of his high looks.
12 Depois que o Senhor tiver usado o rei da Assíria para realizar seus propósitos no monte Sião e em Jerusalém, ele se voltará contra o rei da Assíria e o castigará, pois o rei é orgulhoso e arrogante.
13 For he says, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am wise. And I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the people like a strong man.
13 Ele diz: “Fiz isto com meu braço poderoso, com minha astuta sabedoria o planejei. Destruí as defesas das nações e levei seus tesouros; como um touro, derrubei seus reis.
14 And my hand has found as a nest the riches of the people; and as one gathers eggs that are left, I have gathered all the earth; and there was none who moved the wing, or opened the mouth, or peeped.
14 Roubei as riquezas de seus ninhos e ajuntei reinos como o camponês ajunta ovos. Ninguém pode bater as asas contra mim, nem dar um pio de protesto”.
15 Shall the axe boast itself against him who chops with it? Shall the saw magnify itself against him who moves it? As if the rod could wave those who lift itself up! As if a staff could raise what is not wood!
15 Mas será que o machado pode se orgulhar de ser mais poderoso que aquele que o usa? É a serra mais importante que a pessoa que com ela corta? Pode a vara golpear se não houver quem a mova? Acaso o cajado de madeira anda sozinho?
16 Therefore the Lord, Jehovah of hosts, shall send leanness among his fat ones; and under his glory He shall kindle a burning like the burning of a fire.
16 Por isso, o Soberano S enhor dos Exércitos enviará uma praga sobre as tropas orgulhosas da Assíria, e fogo ardente consumirá sua glória.
17 And the light of Israel shall be as a fire, and His holy One as a flame; and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day.
17 O S enhor , a Luz de Israel, será o fogo; o Santo será a chama. Devorará como fogo os espinhos e o mato e queimará o inimigo em um só dia.
18 And it shall burn up the glory of his forest and of his fruitful field, both soul and body; and they shall be as when a sick one faints.
18 O S enhor consumirá a glória da Assíria, como o fogo consome um bosque em terra fértil; ela definhará como os enfermos durante uma praga.
19 And the rest of the trees of his forest shall be few, so that a boy might write them.
19 De todo esse bosque glorioso, restarão apenas algumas árvores, tão poucas que uma criança poderá contá-las.
20 And it shall be in that day, the remnant of Israel, and those who have escaped from the house of Jacob, shall never again lean on him who struck them; but truly lean on the LORD, the Holy One of Israel.
20 Naquele dia, o remanescente de Israel, os sobreviventes da família de Jacó, não dependerão mais de aliados que procuram destruí-los. Confiarão fielmente no S o Santo de Israel.
21 The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
21 Um remanescente voltará, sim, o remanescente de Jacó voltará para o Deus Poderoso.
22 For though Your people Israel are like the sand of the sea, yet a remnant of them shall return; the full end which is decreed shall overflow with righteousness.
22 Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente voltará. O S
23 For the Lord Jehovah of hosts shall make a full end, as ordained, in the midst of all the land.
23 sim, o Soberano S enhor dos Exércitos, já decidiu destruir toda a terra.
24 Therefore so says the Lord Jehovah of hosts, O my people who dwell in Zion, do not fear Assyria. He shall strike you with a rod, and shall lift up his staff against you, in the way of Egypt.
24 Portanto, assim diz o Soberano S enhor dos Exércitos: “Ó meu povo em Sião, não tema os assírios quando oprimirem vocês com vara e bastão, como fizeram os egípcios muito tempo atrás.
25 But yet a little while, and the fury shall cease, and My anger shall be in their ruin.
25 Em breve, minha fúria contra vocês passará, e minha ira se levantará para destruir os assírios”.
26 And the LORD of hosts shall stir up a whip on him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb; and as His rod was on the sea, so shall He lift it up in the way of Egypt.
26 O S enhor dos Exércitos os castigará com seu chicote, como fez quando Gideão venceu os midianitas na rocha de Orebe, ou quando o S enhor ergueu sua vara para afogar o exército egípcio no mar.
27 And it shall be, in that day his burden shall be taken away from off your shoulder, and his yoke from off your neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
27 Naquele dia, o S enhor acabará com a servidão de seu povo; quebrará o jugo de escravidão e o levantará de seus ombros.
28 He has come to Aiath, he has passed to Migron; at Michmash he has stored his baggage;
28 Vejam, agora os assírios estão em Aiate; passam por Migrom, e guardam seus pertences em Micmás.
29 they have gone over the passage; they have bedded down at Geba; Ramah is afraid, Gibeah of Saul has fled.
29 Atravessam o desfiladeiro e acampam em Geba. A cidade de Ramá está tomada de medo; o povo de Gibeá, cidade natal de Saul, foge para se salvar.
30 Lift up your voice, daughter of heaps; shriek with your voice; bow Laish, afflicted of Anathoth.
30 Gritem de terror, habitantes de Galim! Alertem Laís! Ah, pobre Anatote!
31 Madmenah wanders; the people of Gebim take refuge.
31 O povo de Madmena foge, e os habitantes de Gebim tentam se esconder.
32 Yet he shall remain in Nob today; he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
32 O inimigo para em Nobe pelo resto do dia; sacode o punho contra o belo monte Sião, o monte de Jerusalém.
33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror; and the lofty ones shall be cut down, and the proud shall be humbled.
33 Mas, vejam, o Soberano S enhor dos Exércitos cortará com grande força a poderosa árvore da Assíria! Ele derrubará os orgulhosos; a árvore imponente será lançada por terra.
34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
34 Cortará as árvores do bosque com um machado; o Líbano cairá pelas mãos do Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.