Hebreus 8

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now the sum of the things which we have spoken is this: We have such a High Priest, who has sat down on the right of the throne of the Majesty in Heaven,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 a Minister of the sanctuary and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One have something to offer also.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 For if indeed He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer gifts according to the Law,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve the example and shadow of heavenly things, as Moses was warned of God when he was about to make the tabernacle. For, He says "See that you make all things according to the pattern shown to you in the mountain."
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now He has obtained a more excellent ministry, by so much He is also the Mediator of a better covenant, which was built upon better promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first covenant had been without fault, then no place would have been sought for the second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For finding fault with them, He said to them, "Behold, days are coming, says the Lord, and I will make an end on the house of Israel and on the house of Judah; a new covenant shall be,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant that I made with their fathers in the day I took hold of their hand to lead them out of the land of Egypt," because they did not continue in My covenant, and I did not regard them, says the Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 "For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws into their mind and write them in their hearts, and I will be their God, and they shall be My people.
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 And they shall not each man teach his neighbor, and each man his brother, saying, Know the Lord, for all shall know Me, from the least to the greatest.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities I will remember no more."
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In that He says, A new covenant, He has made the first one old. Now that which decays and becomes old is ready to vanish away.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.