Ezequiel 48

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And these are the names of the tribes. From the north end, at the hand of the way of Hethlon to the entrance of Hamath, Hazar-enan, the border of Damascus northward, at the hand of Hamath. And there shall be to it an east side and a west: one part for Dan.
1 “Aqui está a lista das tribos de Israel e dos territórios que cada uma delas receberá. O território de Dã fica no extremo norte. Sua divisa segue a estrada de Hetlom até Lebo-Hamate e, de lá, para Hazar-Enã, na fronteira de Damasco, e com Hamate ao norte. O território de Dã se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
2 And by the border of Dan, from the east side to the west side, one part for Asher.
2 “O território de Aser fica ao sul do território de Dã e também se estende de leste a oeste.
3 And by the border of Asher, from the east side even to the west side, one part for Naphtali.
3 A terra de Naftali fica ao sul da terra de Aser e também se estende de leste a oeste.
4 And by the border of Naphtali, from the east side to the west side, one part for Manasseh.
4 Em seguida vem Manassés, ao sul de Naftali, e seu território também se estende de leste a oeste.
5 And by the border of Manasseh, from the east side to the west side, one part for Ephraim.
5 Ao sul de Manassés fica Efraim,
6 And by the border of Ephraim, from the east side even to the west side, one part for Reuben.
6 depois vem Rúben
7 And by the border of Reuben from the east side to the west side, one part for Judah.
7 e, em seguida, Judá, todos com divisas que se estendem de leste a oeste.
8 And by the border of Judah, from the east side to the west side, shall be the heave offering which you shall offer: twenty-five thousand cubits wide and long, as one of the parts, from the east side to the west side. And the sanctuary shall be in its middle.
8 “Ao sul de Judá fica a terra separada para um propósito especial. Ela terá 12,5 quilômetros de largura e terá as mesmas fronteiras a leste e a oeste que os territórios das tribos. No centro dela estará o templo.
9 The heave offering that you shall offer to the LORD shall be twenty-five thousand cubits long, and ten thousand cubits wide.
9 “A área separada para o S enhor terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
10 And for these shall be the holy heave offering for the priests; northward, twenty-five thousand; and westward ten thousand wide; and eastward ten thousand wide, and southward twenty-five thousand long. And the sanctuary of the LORD shall be in the middle of it,
10 Haverá uma faixa de terra para os sacerdotes, com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. No centro dela estará o templo do S enhor .
11 for the priests who are sanctified, of the sons of Zadok, who have kept My charge, who did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Essa área será separada para os sacerdotes consagrados, os descendentes de Zadoque que me serviram fielmente e que não se desviaram junto com o povo de Israel e com os outros levitas.
12 And the heave offering shall be theirs, from the heave offering of the land, the holiest of the holy places, by the border of the Levites.
12 Essa será sua porção especial quando a terra for distribuída, o território santíssimo. Junto ao território dos sacerdotes ficará a terra onde os outros levitas viverão.
13 And the Levites shall have alongside the border of the priests twenty-five thousand cubits long, and ten thousand wide. All the length shall be twenty-five thousand, and the width ten thousand.
13 “A terra separada para os levitas terá o mesmo tamanho e a mesma forma da terra dos sacerdotes: 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Juntas, essas porções de terra terão 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura.
14 And they shall not sell any of it, nor trade it, nor cause the first-fruits of the land to pass away. For it is holy to the LORD.
14 Nenhuma porção dessa terra especial poderá ser vendida, trocada ou usada por outros, pois pertence ao S enhor ; é consagrada.
15 And the five thousand that are left in the width in front of the twenty-five thousand shall be common for the city, for dwelling and for open land. And the city shall be in her midst.
15 “Outra faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura, ao sul da área sagrada do templo, será para uso público: para casas, pastos e terras comuns. No centro dela estará a cidade.
16 And these shall be its measures: the north side, four thousand and five hundred; and the south side, four thousand and five hundred; and on the east side, four thousand and five hundred; and the west side, four thousand and five hundred.
16 A cidade terá 2.250 metros de cada lado: norte, sul, leste e oeste.
17 And the open land of the city shall be northward two hundred and fifty, and southward two hundred and fifty; and eastward, two hundred and fifty; and westward, two hundred and fifty.
17 Em volta da cidade haverá uma área aberta com 125 metros em todas as direções.
18 And the rest in length alongside the heave offering of the holy parts shall be ten thousand eastward and ten thousand westward. And it shall be alongside the heave offering of the holy part. And its produce shall be for bread to those who serve the city.
18 Fora da cidade haverá uma área para plantações que se estenderá por 5 quilômetros para leste e 5 quilômetros para oeste junto à divisa com a área sagrada. Essa terra de cultivo produzirá alimento para os trabalhadores da cidade.
19 And he who serves the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
19 Os que vierem das diversas tribos para trabalharem na cidade poderão cultivar essa terra.
20 All the heave offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand, four-square. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
20 A área toda, incluindo as terras sagradas e a cidade, formará um quadrado com 12,5 quilômetros de cada lado.
21 And the rest shall be for the ruler, on this side, and on that side of the holy heave offering, and of the possession of the city, in the front of the twenty-five thousand of the heave offering to the east border, and westward in the front of the twenty-five thousand to the west border, alongside the lots for the ruler. And it shall be the holy heave offering. And the sanctuary of the house shall be in her midst.
21 “As áreas que restarem para o leste e para o oeste das terras sagradas e da cidade serão do príncipe. Cada uma dessas áreas terá 12,5 quilômetros de comprimento e se estenderá, em direções opostas, para as fronteiras leste e oeste de Israel. No centro estarão as terras sagradas e o santuário do templo.
22 And to the ruler shall be from the possessions of the Levites, and from the possession of the city, amidst that for the ruler; between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the ruler.
22 Portanto, as terras do príncipe incluirão toda a área entre os territórios separados para Judá e para Benjamim, exceto a parte separada para as terras sagradas e para a cidade.
23 And the rest of the tribes, from the east side to the west side, Benjamin, one part.
23 “Estes são os territórios separados para as tribos restantes. O território de Benjamim se estende pela terra de Israel de leste a oeste.
24 And by the border of Benjamin, from the east side to the west side, Simeon, one part.
24 Ao sul de Benjamim fica o território de Simeão, que também se estende de leste a oeste.
25 And by the border of Simeon, from the east side to the west side, Issachar, one part.
25 Em seguida vem o território de Issacar, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
26 And by the border of Issachar, from the east side to the west side, Zebulun, one part.
26 “Depois vem o território de Zebulom, que também se estende de leste a oeste.
27 And by the border of Zebulun, from the east side to the west side, Gad, one part.
27 O território de Gade fica ao sul de Zebulom, com as mesmas divisas a leste e a oeste.
28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar to the waters of Meriboth-kadesh, and to the torrent toward the Great Sea.
28 A fronteira sul de Gade vai de Tamar até as águas de Meribá, em Cades, depois segue o ribeiro do Egito até o Mediterrâneo.
29 This is the land which you shall divide by lot to the tribes of Israel for inheritance, and these are their parts, says the Lord Jehovah.
29 “Esses são os territórios que serão distribuídos como herança a cada tribo. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
30 And these are the exits of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
30 “Estas serão as saídas da cidade: no muro norte, que tem 2.250 metros de comprimento,
31 And the gates of the city shall be by the names of the tribes of Israel: three gates northward, one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
31 haverá três saídas, cada uma com o nome de uma das tribos de Israel. A primeira será chamada Rúben, a segunda, Judá, e a terceira, Levi.
32 And at the east side four thousand and five hundred, and three gates: and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
32 No muro leste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas José, Benjamim e Dã.
33 And the south side, four thousand and five hundred measures, and three gates: the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, one; the gate of Zebulun, one.
33 No muro sul, que também tem 2.250 metros, estarão as portas chamadas Simeão, Issacar e Zebulom.
34 The west side, four thousand and five hundred, their gates three: the gate of Gad, one; the gate of Asher, one; the gate of Naphtali, one.
34 E no muro oeste, que também tem 2.250 metros de comprimento, estarão as portas chamadas Gade, Aser e Naftali.
35 All around it shall be eighteen thousand cubits. And the name of the city from that day is JEHOVAH IS THERE.
35 “A distância ao redor de toda a cidade será de 9 quilômetros. E, daquele dia em diante, o nome da cidade será ‘O S enhor Está Ali’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.