Ezequiel 44
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And he brought me back by the way of the gate of the outer sanctuary which looks eastward. And it was shut.
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 And the LORD said to me, This gate shall be shut; it shall not be opened, and no man shall enter in by it. Because the LORD, the God of Israel, has entered in by it, therefore it shall be shut.
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 It is for the ruler; the ruler shall sit in it to eat bread before the LORD. He shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the same way.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 And He brought me by the way of the north gate before the house. And I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD. And I fell on my face.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 And the LORD said to me, Son of man, note carefully: see with your eyes, and hear with your ears all that I say to you concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all its laws. And set your heart to the entrance of the house, with all the exits of the sanctuary.
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 And you shall say to the rebellious, to the house of Israel, This says the Lord Jehovah: O house of Israel, let it be more than enough for you, of all your hateful deeds,
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 that you have brought strangers, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when you offer My bread, the fat and the blood. And they have broken My covenant because of all your abominations.
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 And you have not kept the charge of My holy things, but you have set keepers of My charge in My sanctuary for themselves.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 So says the Lord Jehovah: No son of an alien, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, shall not enter into My sanctuary, or any son of an alien among the sons of Israel.
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 But the Levites who have gone far away from Me, when Israel went astray; those who went astray from Me after their idols; they shall even bear their iniquity.
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, overseers at the gates of the house and ministering to the house. They shall kill the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them.
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Because they ministered to them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity, therefore I have lifted up My hand against them, says the Lord Jehovah, and they shall bear their iniquity.
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 And they shall not come near Me, to do the office of a priest to Me, nor to come near any of My holy things, in the most holy place; but they shall bear their shame and their abominations which they have committed.
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 But I will make them keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept the charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, they shall come near Me to minister to Me, and they shall stand before Me to offer to Me the fat and the blood, says the Lord Jehovah.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 They shall enter My sanctuary, and they shall come near My table, to minister to Me, and they shall keep My charge.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 And it shall be, when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with bleached linen clothing. And no wool shall come on them while they serve in the gates of the inner court, and inside.
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Turbans of bleached linen shall be on their heads, and shall have bleached linen undergarments on their loins. They shall not clothe themselves with anything that causes sweat.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 And when they go out into the outer court, even into the outer court of the people, they shall put off their clothes in which they ministered, and lay them in the holy chambers. And they shall put on other clothes, so that they shall not sanctify the people with their own clothes.
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 Nor shall they shave their heads nor allow their hair to grow long; they shall only trim their heads.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Nor shall any priest drink wine when they enter the inner court.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 Nor shall they take for their wives a widow nor her who is put away. But they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who had a priest before.
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 And they shall teach My people to discern between the holy and common, and between the unclean and the clean.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 And in a dispute they shall stand in judgment; and they shall judge it according to My judgments. And they shall keep My laws and My statutes in all My assemblies, and they shall keep My sabbaths holy.
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 And he shall not come near any dead person to defile himself; but he may defile themselves for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister who has had no husband.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 And after he is cleansed, they shall count seven days for him.
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 And in the day that he goes into the sanctuary, to the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, says the Lord Jehovah.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 And it shall be to them for an inheritance. I am their inheritance. And you shall give them no possession in Israel; I am their possession.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 They shall eat the food offering, and the sin offering, and the guilt offering; and every dedicated thing in Israel shall be theirs.
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 And the first of all the firstfruits of all, and every offering of all, of every kind of your sacrifices, shall be the priest's. You shall also give the priest the first of your dough, so that he may cause the blessing to rest in your house.
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 The priests shall not eat of anything that died of itself, or is torn, whether it is bird or animal.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.