Ezequiel 31

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it happened in the eleventh year, in the third month, in the first of the month, the word of the LORD came to me, saying,
1 E sucedeu, no ano undécimo, no terceiro mês, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Son of man, speak to Pharaoh king of Egypt and to his multitude: To whom are you like in your greatness?
2 Filho do homem, dize a Faraó, rei do Egito, e à sua multidão: A quem és semelhante na tua grandeza?
3 Behold, Assyria was like a cedar in Lebanon, with fair branches and forest shade, and of great height. And his top was among the thick boughs.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de ramos formosos, de sombrosa ramagem e de alta estatura, e a sua copa estava entre os ramos espessos.
4 The waters made him great; the deep set him up on high with her rivers running all around his plants, and sent out her little channels to all the trees of the field.
4 As águas o fizeram crescer, o abismo o exalçou; as suas correntes corriam em torno da sua plantação, e ele enviava os regatos a todas as árvores do campo.
5 So his height was lifted up above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the many waters, when he sent out.
5 Por isso se elevou a sua estatura sobre todas as árvores do campo, e se multiplicaram os seus ramos, e se alongaram as suas varas, por causa das muitas águas quando brotava.
6 All the birds of the heavens nested in his boughs, and under his branches all the beasts of the field bore their young, and under his shadow dwelt all great nations.
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus ramos, e todos os animais do campo geravam debaixo dos seus ramos, e todas as grandes nações habitavam à sua sombra.
7 So he was beautiful in his greatness, in the length of his branches. For his root was by great waters.
7 Assim era ele formoso na sua grandeza, na extensão dos seus ramos, porque a sua raiz estava junto às muitas águas.
8 The cedars in the garden of God could not hide him; the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches. Nor was any tree in the garden of God like him in his beauty.
8 Os cedros, no jardim de Deus, não o podiam obscurecer; as faias não igualavam os seus ramos, e os castanheiros não eram como os seus renovos; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhou a ele na sua formosura.
9 I have made him beautiful by his many branches, so that all the trees of Eden in the garden of God envied him.
9 Formoso o fiz com a multidão dos seus ramos; e todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tiveram inveja dele.
10 So the Lord Jehovah says this: Because you have lifted yourself up in height, and he set his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
10 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porquanto te elevaste na tua estatura, e se levantou a sua copa no meio dos espessos ramos, e o seu coração se exalçou na sua altura,
11 so I have given him into the hand of the mighty one of the nations. He shall surely deal with him; I have expelled him for his evil.
11 Eu o entregarei na mão do mais poderoso dos gentios, que lhe dará o tratamento merecido; pela sua impiedade o lançarei fora.
12 And strangers have cut him off, the fearful of the nations, and have left him. On the mountains and in all the valleys his branches have fallen, and his boughs have been broken by all the rivers of the land. And all the people of the earth have gone from his shadow, and have left him.
12 E estrangeiros, das mais terríveis nações o cortarão, e deixá-lo-ão; cairão os seus ramos sobre os montes e por todos os vales, e os seus renovos serão quebrados por todos os rios da terra; e todos os povos da terra se retirarão da sua sombra, e o deixarão.
13 On his ruin shall all the birds of the heavens remain, and all the beasts of the field shall be on his branches,
13 Todas as aves do céu habitarão sobre a sua ruína, e todos os animais do campo se acolherão sob os seus renovos;
14 to the end that none of all the trees by the waters shall be exalted in their height, nor give their top among the thick boughs, nor should their trees stand up in their height, all that drink water. For all of them are given to death, to the lower parts of the earth, in the midst of the sons of men, with those who go down into the Pit.
14 Para que todas as árvores junto às águas não se exaltem na sua estatura, nem levantem a sua copa no meio dos ramos espessos, nem as que bebem as águas venham a confiar em si, por causa da sua altura; porque todos estão entregues à morte, até à terra mais baixa, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 So says the Lord Jehovah: In the day when he went down to the grave, I caused a mourning. I covered the deep for him, and I held back its floods, and the great waters were held back. And I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted because of him.
15 Assim diz o Senhor DEUS: No dia em que ele desceu ao inferno, fiz eu que houvesse luto; fiz cobrir o abismo, por sua causa, e retive as suas correntes, e detiveram-se as muitas águas; e cobri o Líbano de preto por causa dele, e todas as árvores do campo por causa dele desfaleceram.
16 I made the nations shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with those who go down in the Pit. And all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the lower parts of the earth.
16 Ao som da sua queda fiz tremer as nações, quando o fiz descer ao inferno, com os que descem à cova; e todas as árvores do Éden, a flor e o melhor do Líbano, todas as árvores que bebem águas, se consolavam nas partes mais baixas da terra.
17 They also went down into hell with him to those who are slain with the sword, even his arm, who lived under his shadow in the midst of the nations.
17 Também estes com ele descerão ao inferno a juntar-se aos que foram traspassados à espada, sim, aos que foram seu braço, e que habitavam à sombra no meio dos gentios.
18 To whom are you like in glory and in greatness among the trees of Eden? Yet you shall be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth. You shall lie in the midst of the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord Jehovah.
18 A quem, pois, és semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? Todavia serás precipitado com as árvores do Éden às partes mais baixas da terra; no meio dos incircuncisos jazerás com os que foram traspassados à espada; este é Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.