Ezequiel 24

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth of the month, the word of the LORD came to me, saying,
1 Em 15 de janeiro, durante o nono ano do exílio do rei Joaquim, recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, write for yourself the name of the day, even of this same day. The king of Babylon has leaned toward Jerusalem this same day.
2 “Filho do homem, registre esta data, pois hoje o rei da Babilônia começou a atacar Jerusalém.
3 And speak a parable to the rebellious house, and say to them, So says the Lord Jehovah: Set on a pot; set it on, and also pour water into it.
3 Depois, use uma ilustração para transmitir a esses rebeldes a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Coloque uma panela no fogo e ponha água dentro dela.
4 Gather its pieces into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder. Fill it with the choice bones.
4 Encha-a com os pedaços mais seletos de carne: a coxa, o quarto dianteiro e os cortes mais macios.
5 Take the choice of the flock, and also burn the bones under it; make it boil high, and let them boil its bones in it.
5 Use somente as melhores ovelhas do rebanho e amontoe lenha no fogo sob a panela. Faça a água ferver e cozinhe os ossos com a carne.
6 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city, to the pot whose scum is in it, and whose scum has not gone out of it! Bring it out piece by piece; let no lot fall on it.
6 “Agora, assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos! Ela é a panela enferrujada, cuja sujeira não se pode limpar. Pegue a carne sem escolhê-la, pois nenhum pedaço é melhor que o outro.
7 For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust,
7 Porque o sangue que ela derramou está espalhado sobre as pedras; nem sequer foi derramado no chão, onde o pó o cobriria.
8 that it might cause fury to come up to take vengeance. I have set her blood on a shining rock, that it should not be covered.
8 Portanto, espalharei seu sangue numa pedra, para que todos vejam, uma expressão de minha ira e de minha vingança contra ela.
9 So the Lord Jehovah says this: Woe to the bloody city! I will even heap on the pile.
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Que aflição espera Jerusalém, cidade de assassinos; eu mesmo amontoarei a lenha debaixo dela!
10 And kindle the fire on wood, consume the flesh, and mix in the spice, and let the bones be burned.
10 Sim, amontoe a lenha; que ardam as chamas para fazer a panela ferver. Cozinhe a carne com diversos temperos, depois queime os ossos.
11 And set it empty on its coals, so that its bronze may be hot and may glow, and that its uncleanness may be melted in it, that the scum of it may be burned away.
11 Agora, coloque a panela vazia sobre as brasas, esquente-a até ficar incandescente e queime a ferrugem e a sujeira.
12 She has wearied herself with lies, and her great scum did not go out from her. Her scum shall be in the fire.
12 Mas de nada adianta; não se pode limpar a ferrugem, nem mesmo com fogo.
13 In your defilement is wickedness. Because I have purged you and you were not purged, you shall not be purged from your defilement any more, until I have caused My fury to cease on you.
13 Sua impureza é sua depravação; tentei limpá-la, mas você não quis. Portanto, agora ficará em sua impureza, até que eu tenha satisfeito minha fúria contra você.
14 I the LORD have spoken. It shall come, and I will do it. I will not let go, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways, and according to your doings, they shall judge you, says the Lord Jehovah.
14 “Eu, o S enhor , falei! Chegou a hora, e não me conterei. Não mudarei de ideia nem terei compaixão. Você será julgada de acordo com suas ações, diz o S enhor Soberano”.
15 And the word of the LORD came to me, saying,
15 Recebi esta mensagem do S enhor :
16 Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with a stroke. Yet neither shall you mourn nor weep, nor shall your tears run down.
16 “Filho do homem, com um só golpe tirarei de você seu tesouro mais precioso. Contudo, você não deve mostrar tristeza alguma com a morte dela. Não chore, não derrame lágrimas.
17 Groan but be silent; make no mourning for the dead; tie your turban on you, and put your sandals on your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men.
17 Sofra em silêncio, mas não lamente junto ao túmulo. Não descubra a cabeça nem tire as sandálias. Não siga os rituais de luto nem aceite comida de amigos que vierem consolá-lo”.
18 So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
18 Pela manhã, anunciei essa mensagem ao povo e, à tarde, minha esposa morreu. No dia seguinte, fiz tudo que me havia sido ordenado.
19 And the people said to me, Will you not tell us what these things mean to us, that you do so?
19 Então o povo perguntou: “O que significa tudo isso? O que você quer nos dizer?”.
20 And I answered them, The word of the LORD came to me, saying,
20 Eu respondi: “Recebi uma mensagem do S enhor
21 Speak to the house of Israel. So says the Lord Jehovah: behold, I will defile My sanctuary, the glory of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pities. And your sons and your daughters whom you have left shall fall by the sword.
21 e fui instruído a transmiti-la ao povo de Israel. Assim diz o S enhor Soberano: ‘Profanarei meu templo, a fonte de sua segurança e seu orgulho, o lugar que lhes dá prazer ao coração. Seus filhos e filhas, que vocês deixaram para trás, serão mortos à espada.
22 And you shall do as I have done. You shall not cover your lips nor eat the bread of men.
22 Então vocês farão como Ezequiel. Não seguirão os rituais de luto nem se consolarão com comida trazida pelos amigos.
23 And your turbans shall be on your heads, and your sandals on your feet. You shall not mourn nor weep; but you shall pine away for your iniquities and mourn to one another.
23 Sua cabeça permanecerá coberta, e não tirarão as sandálias. Não prantearão nem chorarão, mas definharão por causa de seus pecados. Lamentarão uns com os outros por todo o mal que fizeram.
24 So Ezekiel is a sign to you. According to all that he has done, you shall do. And when this comes, you shall know that I am the Lord Jehovah.
24 Ezequiel lhes serve de exemplo; farão exatamente o que ele fez. E, quando esse dia chegar, saberão que eu sou o S enhor Soberano’”.
25 Also, son of man, will it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that on which they set their minds, their sons and their daughters,
25 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, no dia em que eu tirar deles sua fortaleza — sua alegria e sua glória, o desejo de seu coração e seu tesouro mais precioso —, também tirarei deles seus filhos e filhas.
26 that he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears?
26 Nesse dia, um sobrevivente de Jerusalém virá ao seu encontro na Babilônia e lhe contará o que aconteceu.
27 In that day your mouth shall be open to him who has escaped, and you shall speak and be no more dumb. And you shall be a sign to them, and they shall know that I am the LORD.
27 Quando ele chegar, você recuperará sua voz para que possa falar com ele, e isso será um sinal para o povo. Então eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.