Ezequiel 21
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And the word of the LORD came to me, saying,
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop a word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel.
2 “Filho do homem, volte o rosto para Jerusalém e profetize contra Israel e seus santuários.
3 And say to the land of Israel, So says the LORD: Behold, I am against you, and will draw out My sword out of its sheath and will cut off from you the righteous and the wicked.
3 Diga-lhe: ‘Assim diz o S enhor : Sou seu inimigo, ó Israel, e estou prestes a tirar a espada da bainha para destruir seu povo, tanto os justos como os perversos.
4 Since then I will cut off the righteous and the wicked from you, therefore My sword shall be drawn from its sheath against all flesh from the south to the north,
4 Sim, eliminarei tanto os justos como os perversos! Empunharei minha espada contra todos na terra, desde o sul até o norte.
5 so that all flesh may know that I the LORD have drawn out My sword from its sheath. It shall not return any more.
5 O mundo inteiro saberá que eu sou o S enhor . A espada está em minha mão, e ela não voltará à bainha’.
6 And you, son of man, groan with the breaking of your loins; and grown with bitterness before their eyes.
6 “Filho do homem, comece a gemer! Comece a gemer diante do povo com amargura e coração quebrantado.
7 And it will be when they say to you, Why do you groan? You shall answer, Because of the news that it is coming; and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water. Behold, it comes, and it shall be, says the Lord Jehovah.
7 Quando lhe perguntarem por que você está gemendo, diga-lhes: ‘Estou gemendo por causa da notícia que recebi. Quando ela se realizar, até mesmo o coração mais valente se derreterá de medo; toda a força desaparecerá. Todo espírito se angustiará; joelhos fortes se tornarão frouxos como água. E o S enhor Soberano diz: Ela está vindo! Está a caminho!’”.
8 And the word of the LORD came to me, saying,
8 Em seguida, o S enhor me disse:
9 Son of man, prophesy and say, So says the LORD. Say, A sword, a sword is sharpened and also polished.
9 “Filho do homem, transmita ao povo esta mensagem do Senhor: “Uma espada, uma espada está sendo afiada e polida.
10 It is sharpened in order to slaughter; it is polished so that there may be a flash to it. Or shall we rejoice? You are despising the rod of My son, as if it were every tree.
10 Está sendo afiada para a matança e polida para faiscar como relâmpago. Agora nos alegraremos com o cetro de meu filho, o governante de Judá? A espada despreza qualquer pedaço de madeira!
11 And He has given it to be polished, to be taken by the hand. The sword, it is sharpened, and it it polished, to give it into the hand of the slayer.
11 Sim, a espada está sendo afiada e polida, preparada para as mãos do carrasco.
12 Cry and howl, son of man; for it shall be on My people; it shall be on all the rulers of Israel. They are thrown to the sword with My people; Therefore slap your thigh.
12 “Filho do homem, grite e lamente-se, bata nas coxas em sinal de angústia, pois a espada matará meu povo e seus líderes; todos morrerão!
13 Because it is a trial, and what if even the despising rod shall not be? says the Lord Jehovah.
13 Ela porá todos eles à prova; e o que acontecerá quando o cetro, que a espada despreza, não mais existir?, diz o S
14 And you, son of man, prophesy and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain. It is the sword of the slain, the great one that surrounds them;
14 “Filho do homem, profetize para eles e bata palmas. Depois, pegue a espada e golpeie duas vezes, ou mesmo três vezes, para simbolizar a matança, a grande matança que os ameaça de todos os lados.
15 so that their heart may melt, and many stumble at all their gates. I have given the threatening sword. Ah! It is made like lightning; it is wrapped for a slaughter.
15 Que o coração deles se derreta de terror, pois a espada reluz em todas as portas. Faísca como relâmpago e está polida para a matança.
16 Sharpen yourself on the right! Set yourself on the left, wherever your face is set.
16 Ó espada, golpeie à direita, golpeie à esquerda, para onde se virar e onde quiser.
17 And also I, I will also strike My hands together, and I will cause My fury to rest. I the LORD have spoken.
17 Eu também baterei palmas e satisfarei minha fúria. Eu, o S
18 The word of the LORD came to me again, saying,
18 Recebi esta mensagem do S enhor :
19 And you, son of man, set for yourself two ways, that the sword of the king of Babylon may come. Both of them shall come out of one land. And create a hand at the head of the way to the city; create it.
19 “Filho do homem, desenhe um mapa e sobre ele trace dois caminhos para que a espada do rei da Babilônia os siga. Coloque um marco na estrada que sai da Babilônia, onde ela se divide em dois caminhos,
20 You shall set a way that the sword may enter into Rabbah of the Ammonites, and into Judah, into fortified Jerusalem.
20 um para Amom e sua capital, Rabá, e outro para Judá e Jerusalém, a cidade fortificada.
21 For the king of Babylon shall stand at the parting of the way, at the head of the two highways, to practice divination. He shall shake arrows; he shall ask household idols; he shall look at the liver.
21 O rei da Babilônia está na encruzilhada, sem saber se deve atacar Jerusalém ou Rabá. Ele chama seus adivinhos para que façam previsões, e eles lançam sortes com flechas sacudidas da aljava, consultam seus ídolos e examinam o fígado de animais sacrificados.
22 At his right shall be the divining for Jerusalem, to set battering rams, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to set battering-rams against the gates, to pour out and to build a siege wall.
22 O presságio em sua mão direita indica ‘Jerusalém!’. Seus soldados atacarão as portas da cidade com troncos e darão gritos de guerra. Levantarão torres de cerco e construirão rampas contra os muros.
23 And it shall be to them an empty divining before their eyes, those who have sworn oaths to them. But He will remember iniquity, that they may be taken.
23 Os habitantes de Jerusalém pensarão que se trata de um presságio falso, por causa de seu acordo com os babilônios. Mas o rei da Babilônia os lembrará de sua rebeldia. Ele os atacará e os levará prisioneiros.
24 So the Lord Jehovah says this: Because you have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, in that your sins are revealed in all your deeds; because you have been remembered, you shall be taken with the hand.
24 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Repetidamente, vocês me lembram de seus pecados e sua rebeldia. Nem sequer tentam escondê-los! Em tudo que fazem, seus pecados ficam evidentes. Por isso, chegou a hora de seu castigo.
25 And you, O slain, wicked king of Israel, of whom has come his day in the time of iniquity of the end.
25 “Ó príncipe de Israel, corrupto e perverso, o dia do acerto de contas chegou!
26 So says the Lord Jehovah: Remove the diadem, and take off the crown. This shall not be as it was. Lift up the low one, and put down the high one.
26 Assim diz o S enhor Soberano: “Tire sua coroa coberta de joias, pois o antigo sistema está para mudar. Os humildes serão exaltados, e os orgulhosos, humilhados.
27 Ruin, ruin, ruin, I will appoint it. Also this shall not be until the coming of Him whose is the right. And I will give it to Him.
27 Destruição! Destruição! Certamente destruirei o reino, e não será restaurado até que venha aquele que tem o direito de julgá-lo; então o entregarei a ele.”
28 And you, son of man, prophesy and say, So says the Lord Jehovah concerning the Ammonites, and concerning their shame. Even say: The sword, the sword is drawn, polished for slaughter to make an end, that it may be like lightning;
28 “Agora, filho do homem, profetize acerca dos amonitas e sua zombaria. Transmita-lhes esta mensagem do S enhor Soberano: “Uma espada, uma espada está pronta para a matança. Está polida para destruir e faísca como relâmpago.
29 while they see false visions for you, while they divine a lie to you, to put you on the necks of the slain of the wicked whose day has come in the day of iniquity; it shall have an end.
29 Seus profetas lhes deram visões falsas, seus adivinhos lhes contaram mentiras. A espada cairá sobre o pescoço dos perversos, para quem chegou o dia do juízo.
30 Return it to its sheath. In the place where you were created, in the land of your origin, I will judge you.
30 “Agora, ponham a espada de volta na bainha, pois em sua própria terra, no lugar onde nasceram, eu os julgarei.
31 And I will pour out My disgust on you; with the fire of My wrath I will blow against you, and give you into the hand of burning men, able to destroy.
31 Derramarei minha fúria sobre vocês e soprarei em vocês o fogo de minha ira. Eu os entregarei a homens cruéis, hábeis em destruir.
32 You shall be for food to the fire. Your blood shall be in the midst of the land. You shall be remembered no more; for I the LORD have spoken.
32 Vocês serão combustível para o fogo, e seu sangue será derramado em sua própria terra. Não haverá mais lembrança de vocês na história, pois eu, o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.