Ezequiel 11
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 And the Spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of the LORD's house, which faces eastward. And behold, twenty-five men were at the opening of the gate; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, rulers of the people.
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 who say, It is not near; let us build houses; this city is the pot, and we are the flesh.
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Therefore prophesy against them. Prophesy, O son of man!
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 And the Spirit of the LORD fell on me, and said to me, Speak: So says the LORD: So you have said, O house of Israel, for I Myself know the elevations of your spirit.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 You have multiplied your dead in this city, and you have filled its streets with the dead.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 Therefore so says the Lord Jehovah: Your slain whom you have laid in her midst, they are the flesh, and this city is the pot. But I will bring you out of her midst.
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 You have feared the sword, and I will bring a sword on you, says the Lord Jehovah.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 And I will bring you out of her midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments on you.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 You shall fall by the sword. I will judge you in the border of Israel, and you shall know that I am the LORD.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 This city shall not be your pot, nor shall you be the flesh in her midst. But I will judge you in the border of Israel,
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 and you shall know that I am the LORD. For you have not walked in My statutes, nor have you done My judgments, but have done after the customs of the nations all around you.
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 And it happened when I prophesied, Pelatiah the son of Benaiah died. And I fell on my face and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Jehovah! Will You make a full end of the remnant of Israel?
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 Again the word of the LORD came to me, saying,
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 Son of man, your brothers, even your brothers, the men of your redemption, and all the house of Israel, of all that have heard the inhabitants of Jerusalem saying to all of them, Go far away from Jehovah; this land is given to us for a possession.
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 Therefore say, So says the Lord Jehovah: Though I have sent them far off among the nations, and though I scattered them among the lands, yet I will be to them as a little sanctuary in the lands where they had gone.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 Therefore say, So says the Lord Jehovah: I will even gather you from the people and assemble you out of the lands, in those where you were scattered, and I will give you the land of Israel.
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 And they shall come there, and they shall take away all its hateful things and all its abominations from it.
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you. And I will remove the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh,
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 so that they may walk in My statutes and keep My ordinances, and do them. And they shall be My people, and I will be their God.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 And as to those whose heart is going after their hateful things, and also their heart is after their disgusting idols, I will give their way on their own heads, says the Lord Jehovah.
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 And the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them. And the glory of the God of Israel was over them above.
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east side of the city.
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 And the Spirit lifted me up and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. And the vision that I had seen went up from me.
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 And I spoke to the exiles all the things that the LORD had shown me.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.