Êxodo 19
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 In the third month when the sons of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on this day they came to the wilderness of Sinai.
1 No terceiro mês da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia desse mês, vieram ao deserto do Sinai.
2 And they journeyed from Rephidim, and came to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness. And Israel camped there in front of the mount.
2 Tendo partido de Refidim, vieram ao deserto do Sinai, no qual se acamparam; ali, pois, se acampou Israel em frente do monte.
3 And Moses went up to God, and the LORD called to him out of the mountain, saying, You shall say to the house of Jacob, and tell the sons of Israel:
3 Subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou e lhe disse: Assim falarás à casa de Jacó e anunciarás aos filhos de Israel:
4 You have seen what I did to the Egyptians, and I bore you on eagles' wings and brought you to Myself.
4 Tendes visto o que fiz aos egípcios, como vos levei sobre asas de águia e vos cheguei a mim.
5 And now if you will obey My voice indeed, and keep My covenant, then you shall be a peculiar treasure to Me above all the nations; for all the earth is Mine.
5 Agora, pois, se diligentemente ouvirdes a minha voz e guardardes a minha aliança, então, sereis a minha propriedade peculiar dentre todos os povos; porque toda a terra é minha;
6 And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the sons of Israel.
6 vós me sereis reino de sacerdotes e nação santa. São estas as palavras que falarás aos filhos de Israel.
7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.
7 Veio Moisés, chamou os anciãos do povo e expôs diante deles todas estas palavras que o Senhor lhe havia ordenado.
8 And all the people answered together and said, All that the LORD has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to the LORD.
8 Então, o povo respondeu à uma: Tudo o que o Senhor falou faremos. E Moisés relatou ao Senhor as palavras do povo.
9 And the LORD said to Moses, Lo, I come to you in a thick cloud, that the people may hear when I speak with you, and believe you forever. And Moses told the words of the people to the LORD.
9 Disse o Senhor a Moisés: Eis que virei a ti numa nuvem escura, para que o povo ouça quando eu falar contigo e para que também creiam sempre em ti. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor .
10 And the LORD said to Moses, Go to the people and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their clothes.
10 Disse também o Senhor a Moisés: Vai ao povo e purifica-o hoje e amanhã. Lavem eles as suas vestes
11 And be ready for the third day. For the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon Mount Sinai.
11 e estejam prontos para o terceiro dia; porque no terceiro dia o Senhor , à vista de todo o povo, descerá sobre o monte Sinai.
12 And you shall set bounds to the people round about, saying, Take heed to yourselves. Do not go up into the mountain, or touch the border of it. Whoever touches the mountain shall be surely put to death.
12 Marcarás em redor limites ao povo, dizendo: Guardai-vos de subir ao monte, nem toqueis o seu limite; todo aquele que tocar o monte será morto.
13 There shall not be a hand to touch it, but that he shall surely be stoned or shot through; whether beast or man, it shall not live. When the trumpet sounds long, they shall come up to the mountain.
13 Mão nenhuma tocará neste, mas será apedrejado ou flechado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar longamente a buzina, então, subirão ao monte.
14 And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people. And they washed their clothes.
14 Moisés, tendo descido do monte ao povo, consagrou o povo; e lavaram as suas vestes.
15 And he said to the people, Be ready for the third day. Do not approach a woman.
15 E disse ao povo: Estai prontos ao terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.
16 And it happened on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mountain. And the voice of the trumpet was exceedingly loud, so that all the people in the camp trembled.
16 Ao amanhecer do terceiro dia, houve trovões, e relâmpagos, e uma espessa nuvem sobre o monte, e mui forte clangor de trombeta, de maneira que todo o povo que estava no arraial se estremeceu.
17 And Moses brought the people out of the camp to meet with God. And they stood at the lower part of the mountain.
17 E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte.
18 And Mount Sinai was smoking, all of it, because the LORD came down upon it in fire. And the smoke of it went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly.
18 Todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; a sua fumaça subiu como fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia grandemente.
19 And when the voice of the trumpet sounded long, and became very strong, Moses spoke, and God answered him by a voice.
19 E o clangor da trombeta ia aumentando cada vez mais; Moisés falava, e Deus lhe respondia no trovão.
20 And the LORD came down upon Mount Sinai, on the top of the mountain. And the LORD called Moses to the top of the mountain, and Moses went up.
20 Descendo o Senhor para o cimo do monte Sinai, chamou o Senhor a Moisés para o cimo do monte. Moisés subiu,
21 And the LORD said to Moses, Go down. Command the people, lest they break through to the LORD to gaze, and many of them perish.
21 e o Senhor disse a Moisés: Desce, adverte ao povo que não traspasse o limite até ao Senhor para vê-lo, a fim de muitos deles não perecerem.
22 And let the priests also, who come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.
22 Também os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , se hão de consagrar, para que o Senhor não os fira.
23 And Moses said to the LORD, The people cannot come up to Mount Sinai. For You commanded us, saying, Set bounds around the mountain, and sanctify it.
23 Então, disse Moisés ao Senhor : O povo não poderá subir ao monte Sinai, porque tu nos advertiste, dizendo: Marca limites ao redor do monte e consagra-o.
24 And the LORD said to him, Away! You go down, and you shall come up, you and Aaron with you. But do not let the priests and the people break through to come up to the LORD, lest He break forth upon them.
24 Replicou-lhe o Senhor : Vai, desce; depois, subirás tu, e Arão contigo; os sacerdotes, porém, e o povo não traspassem o limite para subir ao Senhor , para que não os fira.
25 And Moses went down to the people, and spoke to them.
25 Desceu, pois, Moisés ao povo e lhe disse tudo isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.