Deuteronômio 31

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Moses went and spoke these words to all Israel.
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 And he said to them, I am a hundred twenty years old today. I can no more go out and come in. Also the LORD has said to me, You shall not go over this Jordan.
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 The LORD your God will go over before you. He will destroy these nations from before you, and you shall possess them. Joshua is the one crossing shall go over before you, as the LORD has said.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 And the LORD shall do to them as He did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and to the land of those whom He destroyed.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 And the LORD shall give them up before your face, so that you may do to them according to all the commandments which I have commanded you.
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 Be strong and of a good courage. Do not fear nor be afraid of them. For the LORD your God is He who goes with you. He will not fail you nor forsake you.
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 And Moses called to Joshua and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage. For you must go with this people to the land which the LORD has sworn to their fathers to give it to them, and you shall cause them to inherit it.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 And the LORD is He who goes before you. He will be with you; He will not fail you nor forsake you. Do not fear; nor be dismayed.
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 And Moses wrote this law and delivered it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 And Moses commanded them, saying: At the end of seven years, at the set time of the year of release, in the Feast of Tabernacles,
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 when all Israel has come to appear before the LORD your God in the place which He shall choose, you shall read this law before all Israel in their hearing.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 Gather the people, men and women and the little ones, and your stranger who is within your gates, so that they may hear and that they may learn and fear the LORD your God, and be careful to do all the words of this law,
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 and that their sons who have not known may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land where you go over Jordan to possess it.
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 And the LORD said to Moses, Behold, your days are coming near to die. Call Joshua and present yourselves in the tabernacle of the congregation, and that I shall charge him. And Moses and Joshua went. And they presented themselves in the tabernacle of the congregation.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud. And the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 And the LORD said to Moses, Behold, you shall sleep with your fathers. And this people shall rise up and go lusting after the gods of the strangers of the land into which they are going, into their midst. And they will forsake Me and break My covenant which I made with them.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 Then My anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them. And I will hide My face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them, so that they will say in that day, Have not these evils come on us because our God is not among us?
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 And I will surely hide My face in that day for all the evils which they have done, for they shall turn to other gods.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 Now, therefore, write this song for you, and teach it to the sons of Israel. Put it in their mouths, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 For when I shall have brought them into the land which I swore to their fathers, the land that flows with milk and honey, and they shall have eat and be satisfied, and become fat, then turn to other gods and serve them, and provoke Me and break My covenant.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 And it shall be when many evils and troubles have found them, this song shall testify against them as a witness. For it shall not be forgotten out of the mouths of their seed. For I know their imagination which they do, even now, before I have brought them into the land which I swore.
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 And Moses wrote this song the same day, and taught it to the sons of Israel.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 And he commanded Joshua the son of Nun, and said: Be strong and of a good courage. For you shall bring the sons of Israel into the land which I swore to them, and I will be with you.
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 And it happened when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, saying,
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, so that it may be there for a witness against you.
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 For I know your rebellion and your stiff neck. Behold, while I am still alive with you today, you have been rebellious against the LORD. And how much more after my death?
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 Gather to me all the elders of your tribes, and your officers, so that I may speak these words in their ears, and call Heaven and earth to record against them.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 For I know that after my death you will become utterly corrupt, and turn aside from the way which I have commanded you. And evil will happen to you in the latter end of the days, because you will do evil in the sight of the LORD, to provoke Him to anger through the work of your hands.
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 And Moses spoke in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until their conclusion.
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.