Deuteronômio 26

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it shall be, when you come into the land which the LORD you God gives you for an inheritance, and possess it, and live in it,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 you shall take of the first of all the fruit of the earth which you shall bring of your land that the LORD your God gives you, and you shall put it in a basket, and shall go to the place which the LORD your God shall choose to place His name there.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 And you shall go to the priest in those days, and say to him, I profess today to the LORD your God that I have come into the land which the LORD swore to our fathers to give us.
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 And the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 And you shall speak and say before the LORD your God, My father was a Syrian ready to perish. And he went down to Egypt, and stayed there with a few, and became there a nation, great, mighty, and many.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 And the Egyptians ill-treated us, and afflicted us, and laid hard bondage on us.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and looked on our afflictions and our labor and our oppression.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with fearful might, and with miracles and with wonders.
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 And He has brought us into this place, and has given us this land, a land that flows with milk and honey.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land which You, O LORD, have given me. And you shall set it before the LORD your God, and worship before the LORD your God.
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 And you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given to you, and to your house; you, and the Levite, and the stranger in your midst.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 When you have made an end of tithing all the tithes of your increase the third year, the year of tithing, and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow (that they may eat inside your gates and be filled),
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 then you shall say before the LORD your God, I have brought away the holy things out of my house, and also have given them to the Levite, and to the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all Your commandments which You have commanded me. I have not broken Your commandments, neither have I forgotten.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 I have not eaten of it in my mourning, neither have I put any of it away for unclean use, nor have I given of it for the dead. I have listened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that You have commanded me.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Look down from Your holy dwelling, from Heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, as You swore to our fathers, a land that flows with milk and honey.
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Today the LORD your God has commanded you to do these statutes and judgments. You therefore shall keep and do them with all your heart and with all your soul.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 You have today said that the LORD is your God, and that you would walk in His ways, and keep His statutes and His commandments and His judgments, and listen to His voice.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 And the LORD has taken you today to be His peculiar people, as He has promised you, and to keep all His commandments,
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 and to make you high above all nations which he has made, in praise and in name and in honor, and that you may be a holy people to the LORD your God, even as He has spoken.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.