Deuteronômio 24

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When a man has taken a wife and married her, and it happens that she finds no favor in his eyes, because he has found some uncleanness in her, then let him write her a bill of divorce and put it in her hand, and send her out of his house.
1 Se um homem casar-se com uma mulher e depois não a quiser mais por encontrar nela algo que ele reprova, dará certidão de divórcio à mulher e a mandará embora.
2 And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
2 Se, depois de sair da casa, ela se tornar mulher de outro homem,
3 and the latter husband hates her and writes her a bill of divorce and puts it in her hand and sends her out of his house; or if the latter husband dies, he who took her to be his wife
3 e o seu segundo marido não gostar mais dela, lhe dará certidão de divórcio, e mandará embora a mulher. Ou também, se ele morrer,
4 her former husband, who sent her away, may not take her again to be his wife after she is defiled. For that is hateful before the LORD. And you shall not cause the land to sin, which the LORD your God gives you for an inheritance.
4 o primeiro marido, que se divorciou dela, não poderá casar-se com ela de novo, visto que ela foi contaminada. Seria detestável para o Senhor. Não tragam pecado sobre a terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança.
5 When a man has taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any duty. He shall be free at home one year, and shall cheer up his wife whom he has taken.
5 Se um homem tiver se casado recentemente, não será enviado à guerra, nem assumirá nenhum compromisso público. Durante um ano estará livre para ficar em casa e fazer feliz à mulher com quem se casou.
6 No man shall take the lower or the upper millstone to pledge, for he takes a man's life to pledge.
6 Não tomem as duas pedras de moinho, nem mesmo apenas a pedra de cima, como garantia de uma dívida, pois isso seria tomar como garantia o meio de subsistência do devedor.
7 If a man is found stealing a person of his brothers, the sons of Israel, and makes a slave of him, or sells him, then that thief shall die. And you shall put evil away from among you.
7 Se um homem for pego seqüestrando um dos seus irmãos israelitas, tratando-o como escravo ou vendendo-o, o seqüestrador terá que morrer. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 Be careful in the plague of leprosy, that you watch carefully and do according to all that the priests the Levites shall teach you. As I commanded them, you shall be careful to do.
8 Nos casos de doenças de lepra, tenham todo o cuidado de seguir exatamente as instruções dos sacerdotes levitas. Sigam cuidadosamente o que eu ordenei a eles.
9 Remember what the LORD your God did to Miriam by the wayside, after you had come forth out of Egypt.
9 Lembrem-se do que o Senhor, o seu Deus, fez com Miriã no caminho, depois que vocês saíram do Egito.
10 When you loan a loan of any kind to your brother, you shall not go into his house to bring forth his pledge.
10 Quando um de vocês fizer um empréstimo de qualquer tipo ao seu próximo, não entre na casa dele para apanhar o que ele lhe oferecer como penhor.
11 You shall stand outside, and the man to whom you loan shall bring the pledge outside to you.
11 Fique do lado de fora e deixe que o homem, a quem você está fazendo o empréstimo, traga a você o penhor.
12 And if the man is poor, you shall not sleep with his pledge.
12 Se o homem for pobre, não vá dormir tendo com você o penhor.
13 You shall certainly give back to him the pledge at sundown, that he may sleep in his own clothing, and bless you. And it shall be righteousness to you before the LORD your God.
13 Devolva-lhe o manto ao pôr-do-sol, para que ele possa usá-lo para dormir, e lhe seja grato. Isso será considerado um ato de justiça pelo Senhor, o seu Deus.
14 You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, of your brothers, or of your strangers that are in your land within your gates.
14 Não se aproveitem do pobre e necessitado, seja ele um irmão israelita ou um estrangeiro que viva numa das suas cidades.
15 At his day you shall give him his hire, neither shall the sun go down on it. For he is poor and sets his heart on it; lest he cry against you to the LORD, and it shall be sin to you.
15 Paguem-lhe o seu salário diariamente, antes do pôr-do-sol, pois ele é necessitado e depende disso. Se não, ele poderá clamar ao Senhor contra você, e você será culpado de pecado.
16 The fathers shall not be put to death for the sons, neither shall the sons be put to death for the fathers. Every man shall be put to death for his own sin.
16 Os pais não serão mortos em lugar dos filhos, nem os filhos em lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
17 You shall not pervert the rightful judgment of the stranger nor of the fatherless; nor take a widow's clothing to pledge.
17 Não neguem justiça ao estrangeiro e ao órfão, nem tomem como penhor o manto de uma viúva.
18 But you shall remember that you were a slave in Egypt, and the LORD your God redeemed you from there. Therefore I command you to do this thing.
18 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito e de que o Senhor, o seu Deus, os libertou; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.
19 When you cut down your harvest in your field, and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go again to bring it. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow; so that the LORD your God may bless you in all the work of your hand.
19 Quando vocês estiverem fazendo a colheita de sua lavoura e deixarem um feixe de trigo para trás, não voltem para apanhá-lo. Deixem-no para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o Senhor, o seu Deus, os abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
20 When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
20 Quando sacudirem as azeitonas das suas oliveiras, não voltem para colher o que ficar nos ramos. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
21 When you gather the grapes from your vineyard, you shall not glean afterward. It shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.
21 E quando colherem as uvas da sua vinha, não passem de novo por ela. Deixem o que sobrar para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva.
22 And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt. Therefore I command you to do this thing.
22 Lembrem-se de que vocês foram escravos no Egito; por isso lhes ordeno que façam tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.