Deuteronômio 18

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The priests, the Levites, all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel. They shall eat the offerings of the LORD made by fire, and His inheritance.
1 “Lembrem-se de que os sacerdotes levitas e todos os outros membros da tribo de Levi não receberão porção alguma de terra como herança entre as outras tribos de Israel. Em vez disso, os sacerdotes e levitas comerão das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , pois essa é parte que lhes cabe.
2 Therefore they shall have no inheritance among their brothers. The LORD is their inheritance, as He has said to them.
2 Não terão herança entre os israelitas. O S enhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 And this shall be the priest's due from the people, from those that offer a sacrifice, whether ox or sheep. And they shall give to the priest the shoulder and the two cheeks, and the stomach.
3 “Estas são as partes que os sacerdotes receberão como sua porção dos bois e das ovelhas que o povo entregar como ofertas: a espádua, as queixadas e o estômago.
4 You shall give him the first-fruit of your grain, of your wine, and of your oil, and the first of the fleece of your sheep.
4 Deem também aos sacerdotes a primeira porção dos cereais, do vinho novo, do azeite e da lã na época da tosquia,
5 For the LORD your God has chosen him out of all your tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons forever.
5 pois o S enhor , seu Deus, escolheu a tribo de Levi dentre todas as suas tribos para servir em nome do S enhor para sempre.
6 And if a Levite comes from any of your gates out of all Israel, where he lived, and come with all the desire of his mind to the place which the LORD shall choose,
6 “Se um levita decidir sair de sua cidade em Israel, seja ela qual for, e mudar-se para o lugar que o S enhor escolher,
7 then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brothers and Levites who stand there before the LORD.
7 ele servirá ali em nome do S enhor , seu Deus, da mesma forma que todos os seus companheiros levitas que servem o S enhor naquele lugar.
8 They shall have the same portions to eat, besides that of the sales of the inheritance from his father.
8 Comerá sua porção dos sacrifícios e ofertas, mesmo que também receba sustento de sua família.”
9 When you come to the land which the LORD your God gives you, you shall not learn to do according to the abominations of those nations.
9 “Quando vocês entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, tenham muito cuidado para não imitarem os costumes detestáveis das nações que vivem ali.
10 There shall not be found among you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, or that uses divination, an observer of clouds, or a fortune-teller, or a witch,
10 Jamais deverá haver entre vocês alguém que queime seu filho ou sua filha como sacrifício. Não permitam que alguém do povo pratique adivinhação, use encantamentos, interprete agouros, envolva-se com bruxaria,
11 or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or one who calls to the dead.
11 lance feitiços, atue como médium ou praticante do ocultismo, ou consulte os espíritos dos mortos.
12 For all that do these things are an abomination to the LORD. And because of these abominations the LORD your God drives them out from before you.
12 Quem pratica tais coisas é detestável ao S enhor . É justamente porque as outras nações praticam essas coisas detestáveis que o S enhor , seu Deus, as expulsará de diante de vocês.
13 You shall be perfect with the LORD your God.
13 Sejam inculpáveis perante o S enhor , seu Deus.
14 For these nations whom you shall possess listened to observers of clouds and to diviners. But as for you, the LORD your God has not allowed you to do so.
14 As nações cujas terras vocês estão prestes a conquistar consultam feiticeiros e adivinhos, mas o S enhor , seu Deus, os proíbe de fazerem essas coisas.”
15 The LORD your God will raise up to you a Prophet from the midst of you, of your brothers, One like me. To Him you shall listen,
15 “O S enhor , seu Deus, levantará um profeta como eu do meio de seus irmãos israelitas. Deem ouvidos a ele,
16 according to all that you desired of the LORD your God in Horeb in the day of the assembly, saying: Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, so that I do not die.
16 pois foi isso que vocês pediram ao S enhor , seu Deus, quando estavam reunidos ao pé do monte Sinai. Disseram: ‘Não iremos mais ouvir a voz do S enhor , nosso Deus, nem ver este fogo ardente, pois morreríamos’.
17 And the LORD said to me, They have spoken well what they have spoken.
17 “Então o S enhor me disse: ‘Eles estão certos.
18 I will raise them up a Prophet from among their brothers, one like you, and will put My words in His mouth. And He shall speak to them all that I shall command Him.
18 Levantarei um profeta como você do meio de seus irmãos israelitas e porei minhas palavras em sua boca, e ele dirá ao povo tudo que eu lhe ordenar.
19 And it shall happen, whatever man will not listen to My words which He shall speak in My name, I will require it of him.
19 Eu mesmo pedirei contas de qualquer um que não ouvir as mensagens que o profeta proclamar em meu nome.
20 But the prophet who shall presume to speak a word in My name which I have not commanded him to speak or who shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome algo que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, será morto’.
21 And if you say in your heart, How shall we know the word which the LORD has not spoken?
21 “Talvez vocês se perguntem: ‘Como saberemos se uma profecia vem do S enhor ou não?’.
22 When a prophet speaks in the name of the LORD, if the thing does not follow nor come to pass, that is the thing which the LORD has not spoken. The prophet has spoken it presumptuously. You shall not be afraid of him.
22 Se o profeta falar em nome do S enhor , mas suas previsões não acontecerem nem se cumprirem, vocês saberão que a mensagem dele não vem do S enhor . Esse profeta presumiu arrogantemente que falava em meu nome, e vocês não precisam temê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.