Daniel 11
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB
1 And I, in the first year of Darius the Mede, I was standing for a supporter and for a fortress for him.
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
2 And now I will declare to you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia. And the fourth shall be far richer than all of them. And by his strength, through his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king shall stand up, one who shall rule with great power and do according to his will.
3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken and shall be divided toward the four winds of the heavens. And it shall not be given to his sons, nor according to his power with which he ruled; for his kingdom shall be pulled up, even for others besides these.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 And the king of the south shall be strong. And one of his rulers, even he shall overcome him and have power. His kingdom shall be a great kingdom.
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
6 And in the end of years they shall join together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make a treaty. But she shall not keep the power of the arm. Nor shall he stand, nor his arm. But she shall be given up, and those who brought her in, and her begetter, and he who made her strong in these times.
6 mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 But out of a branch of her roots, one shall stand up in his place, who shall come with an army and shall enter into the fortress of the king of the north. And he shall act against them, and show himself strong.
7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
8 And he shall also carry their gods captives with their molten images into Egypt, and with their precious vessels of silver and of gold. And he shall stand for years away from the king of the north.
8 Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And one shall certainly come and overflow, and pass through. Then he shall return and be stirred up, even to his fortress.
10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
11 And the king of the south shall be bitter, and shall come out and fight with him, even with the king of the north. And he shall send out a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up. And he shall cast down many ten thousands, but he shall not be made stronger.
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
13 For the king of the north shall return, and shall send out a multitude greater than the former, and at the end of times, years, shall come with a great army and with much equipment.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
14 And in those times there shall stand up many against the king of the south. Also the robbers of your people shall rise up to establish the vision, but they shall fall.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 So the king of the north shall come, and cast up a siege mound, and take a fortified city. And the arms of the south shall not hold out, nor his chosen people, nor will be any strength to hold out.
15 Assim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 But he who comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him. And he shall stand in the glorious land, which shall be destroyed by his hand.
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
17 He also shall set his face to enter with the strength of all his kingdom, and upright ones with him. So he shall do. And he shall give the daughter of women to him, to destroy it; but she shall not stand, nor be for him.
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 And he shall turn his face to the coastlands, and shall capture many. But a ruler shall make cease his reproach for him, but his reproach will return to him.
18 Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 And he shall turn his face to the fortresses of his land. But he shall stumble and fall, and shall not be found.
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 And one who sends an exacter shall stand in his place, for the glory of the kingdom. But within few days he shall be broken, not in anger nor in battle.
20 Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 And a despised one shall stand up in his place, and they shall not give to him the honor of the king; but he will enter while at ease and seize the kingdom by intrigues.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
22 And the forces of the overflow will be swept from before him, and they will be broken, and also the ruler of a covenant.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
23 And after they join him, he will practice deceit. For he will come and be strong with a few people.
23 E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 He shall enter safely, even into the rich places of the province. And he shall do what his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall plunder, and spoil, and scatter goods among them. And he shall devise his plots against the strongholds, even for a time.
24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 And he shall stir up his power and his heart against the king of the south with a great army. And the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army, but he shall not stand. For they shall devise plots against him.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá à guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
26 Yea, those who eat his food shall break him, and his army shall overflow. And many shall fall down slain.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
27 And both these kings' hearts shall be to do evil, and they shall speak lies at one table. But it shall not succeed. For still the end comes at the time appointed.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
28 And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 At the time appointed he shall return and come against the south. But it shall not be as the former or as the latter.
29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
30 For the ships of Kittim shall come against him. And he shall be grieved and return, and have fury against the holy covenant. So he shall do; he shall even return and give heed to those who forsake the holy covenant.
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
31 And forces will stand from him, and they will profane the sanctuary, the fortress, and shall remove the daily sacrifice, and they shall place the desolating abomination.
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
32 And he will ruin by flattery those who do evil against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work.
32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
33 And those who understand among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword, and by flame, by exile, and spoil, for days.
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
34 And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy.
34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 And many of those who understand shall stumble, to refine and purge them, and to make white, to the time of the end. Because it is still for the appointed time.
35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
36 And the king shall do according to his will. And he shall exalt and magnify himself above every god, and shall speak marvelous things against the God of gods, and shall prosper until the fury is fulfilled. For that which is decreed shall be done.
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
37 He will not regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god. For he shall magnify himself above all.
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
38 But in his place he shall honor the god of forces; and a god whom his fathers did not know, he shall honor with gold and silver, and with precious stones and desirable things.
38 Mas em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
39 So he shall act in the fortresses of the strongholds with a strange god, whom he shall acknowledge. He shall multiply in glory, and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
40 And at the end-time, the king of the south shall butt at him. And the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots and with horsemen and with many ships.
40 Ora, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
41 And he shall enter into the countries and shall overflow and pass over. He shall also enter into the glorious land, and many shall be stumbled. But these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the sons of Ammon.
41 Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 And he shall stretch out his hand on the lands. And the land of Egypt shall not escape.
42 E estenderá a sua mão contra os países; e a terra do Egito não escapará.
43 But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 But news out of the east and out of the north shall trouble him. Then he will go out with great fury to destroy, and to devote many to destruction.
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 And he shall plant his palace tents between the seas in the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, and none shall help him.
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.