Atos 1

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Truly, O Theophilus, I made the first report as to all things that Jesus began both to do and teach
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 until the day He was taken up, having given directions to the apostles whom He chose, through the Holy Spirit;
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 to whom He also presented Himself living after His suffering by many infallible proofs, being seen by them through forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 And having met with them, He commanded them not to depart from Jerusalem, but to await the promise of the Father which you heard from Me.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 For John truly baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 Then, indeed, these coming together, they asked Him, saying, Lord, do You at this time restore the kingdom to Israel?
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 And He said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in His own authority.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 But you shall receive power, the Holy Spirit coming upon you. And you shall be witnesses to Me both in Jerusalem and in all Judea, and in Samaria, and to the end of the earth.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 And saying these things, as they watched, He was taken up. And a cloud received Him out of their sight.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 And while they were looking intently into the heaven, He having gone, even behold, two men in white clothing stood beside them,
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 who also said, Men of Galilee, why do you stand gazing up into the heaven? This same Jesus who is taken up from you into Heaven, will come in the way you have seen Him going into Heaven.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Then they returned to Jerusalem from the mount Of Olive Grove, which is a sabbath day's journey from Jerusalem.
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 And when they had come in, they went up into an upper room, where Peter and James, and John and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus and Simon Zelotes, and Judas the brother of James;
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 these all were continuing with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary the mother of Jesus, and with His brothers.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples and said, ( the number of names together was about a hundred and twenty,)
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 Men, brothers, this Scripture must have been fulfilled, which the Holy Spirit by the mouth of David spoke before concerning Judas, who became guide to those who seized Jesus.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 For he was numbered with us and had obtained part of this ministry.
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Indeed, then, this one purchased a field with the reward of unrighteousness. And falling headlong, he burst apart in the middle, and all his bowels gushed out.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 And it was known to all the dwellers at Jerusalem, so much so that that field is called in their own dialect, Akeldama, that is to say, Field of Blood.
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 For it is written in the Book of Psalms, "Let his estate become forsaken, and he not be living in it." And, "Let another take his overseership."
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Therefore, it is right that one of these men who have companied with us all the time that the Lord Jesus came in and went out among us,
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 beginning from the baptism of John to that same day that He was taken up from us, to become a witness with us of His resurrection.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 And they prayed and said, You, Lord, knower of all hearts, show which one You chose from these two,
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 to take the share of this ministry and apostleship from which Judas fell, to go to his own place.
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 And they gave forth their lots. And the lot fell upon Matthias. And he was numbered with the eleven apostles.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.