Apocalipse 16

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go and pour out the vials of the anger of God on the earth.
1 Imaibo ayu Tafaror Barene fanan gagamin ta tounamatar nah etei seven isah eo anowar. “Kwan God ana yaso’ar tew seven wanawanah tema’am tafaram tafanamaim kwaisuwa’en tera’iy”.
2 And the first went and poured out his vial on the earth. And a bad and grievous sore fell on the men who had the mark of the beast, and on those who worshiped his image.
2 Tounamatar wan batabat tit ana tew isuwai me yan ra’iy. Feher yumatah kakafih naatu babanih kakafih anababatun, sabuw iyabowat sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe hikwakwafir biyahimaim matar.
3 And the second angel poured out his vial on the sea. And it became like the blood of a dead one, and every living soul died in the sea.
3 Imaibo tounamatar bairou’abin ana tew e’abar suwai riy yan ra’iy, matan botabir orot babin murubin ana rara’abe matar, naatu riy wanawanan siy yawayawasih etei himumurub.
4 And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters, and they became blood.
4 Ibanak maiye tounamatar baitounin ana tew harew gagamih yahimaim isuwai ra’iy naatu harew sosoh yahimaim auman isuwai ra’iy, harew etei matah botabir rara himatar.
5 And I heard the angel of the waters say, Righteous is the Lord, who is, and was, and who will be, because You have judged these things,
5 Naatu tounamatar harew ana ukwarin eo anowar,
6 since they have poured out the blood of the saints and prophets; and You gave them blood to drink, for they were deserving.
6 Anayabin a sabuw kakafiyih naatu a dinab oro’orot rara hitih,
7 And I heard another out of the altar saying, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are Your judgments.
7 Imaibo ayu fanan ta sibor ana gemane titit anowar,
8 And the fourth angel poured out his vial onto the sun. And it was given to him to burn men with fire.
8 Naatu tounamatar baikwafe’enin ana tew bai veya matanamaim isuwai re, sabuw a’arahih isan ana fair bai ana fora’abin ra’at.
9 And men were burned with great heat. And they blasphemed the name of God, He having authority over these plagues. And they did not repent in order to give Him glory.
9 Veya wabuburin eafun tututurih biyah hikakoumih, naatu God iti feher kakafih ana fair bai ma sisinaf isan tur kakafih hio wabin hi’a’afiy. Naatu men hikokok boro dogor baikitabir hitab, God ana gagamin isan hitabora’ara’ah.
10 And the fifth angel poured out his vial on the throne of the beast, and its kingdom became darkened. And they gnawed their tongues from the pain.
10 Tounamatar bai five ana tew eabar suwai sawaidab ana urama’ama tafan ra’iy. Gugumin kakafin sawaidab ana aiwob etei tarsumih naatu sabuw menah hiboyobayob anayabin biyababan gagamin maiyow hibai.
11 And they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores. And they did not repent of their deeds.
11 Tur kakafih mar ana God isan hio, anayabin biyah hai babanih naatu feher hai babanih i hira’at kwanekwan. Baise sinaf kakafih i men hihamiyen.
12 And the sixth angel poured out his vial on the great river Euphrates. And its water was dried up, so that the way of the kings from the rising of the sun might be prepared.
12 Iban maiye tounamatar bai six ana tew eabar suwai Euphrates harew gagamin yan ra’iy, harew eosasa ef imatar aiwob veya yeninane isah.
13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
13 Imaibo afiy katokato’iy tounu takwey hai itininabe, farubarubar awanane, sawaidab awanane naatu dinab baifufuwenayan awahine hititit aitan.
14 For they are spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that day, the great day of God Almighty.
14 Iti i demon ana afiy ina’inan sinafuyah, iti afiy tounu i titit ten tafaram tutufin wanawanan aiwob etei tiru’ayuwih God fairin maiyow ana veya gagaminamaim baiyow isan.
15 Behold, I am coming as a thief. Blessed is the one who watches and keeps his garments, lest he walk naked and they see his shame.
15 “Kwananowar ayu i bainowanabe anan. Orot yait matan to iwa’an ana waifuw ius ema’am i boro niyasisir, naatu boro men segar sabuw nahimaim erebiya’ohow nabat naremoramih.”
16 And he gathered them into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.
16 Imaibo wagabur kakafih aiwob etei hiru’ayuwih hina efan wabin Armageddon, Hebrew turamaim hibiwab Armageddon imaim hitit.
17 And the seventh angel poured out his vial into the air. And a great voice came out of the temple of Heaven, from the throne, saying, It is done!
17 Imaibo tounamatar bai seven ana tew waruw wanawananamaim isuwai ra’iy, fanan gagamin Tafaror Bar wanawanan urama’ama’ane tit eo, “Iti i i’asa’ub sawar.”
18 And voices and thunders and lightnings occurred. And there was a great earthquake, such as has not been since men were on the earth, so mighty and so great an earthquake.
18 Nati’imaim namanamar bokiyakiyat, farafarar kakafin rab bitenkwarikwarir naatu iriyoy i men matar orot babin hi’itin na’atube mataramih, iriyoy iti i kakafin anababatun.
19 And the great city came to be into three parts, and the cities of the nations fell. And great Babylon was remembered before God, to give to her the cup of the wine of the anger of His wrath.
19 Bar merar gagamin i tarasib tounu himatar, naatu bar merar etei tafaram wanawananamaim hima’am etei gurusih. God Babilon gagamin isan not, naatu ana kerowasamaim wine Babilon itin tom, iti wine i God ana yaso’ar.
20 And every island fled away, and mountains were not found.
20 Nuw etei’imak hikasiy naatu oyaw etei na’am hin sawar.
21 And a great hail, as the size of a talent, came down out of the heaven on men. And men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague of it was exceedingly great.
21 Taun kabay gagamih hai bit anafofonin 50 kilos na’atube, marane tounabe ihururuw orot babin tafahimaim hira’iy, naatu sabuw God hio bayubayuw, anayabin kabay gagamih tounabe yar re, iti gurugurusen i kakafin anababatun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.