Amós 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 The words of Amos, who was among the herdsmen of Tekoa; the word which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
1 Esta mensagem acerca de Israel foi dada a Amós, pastor de ovelhas da cidade de Tecoa, em Judá. Ele a recebeu em visões dois anos antes do terremoto, quando Uzias era rei de Judá, e Jeroboão, filho de Jeoás, era rei de Israel.
2 And he said, The LORD will roar from Zion and utter His voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall dry up.
2 Foi isto que ele viu e ouviu: “A voz do S e trovejará desde Jerusalém! Os pastos verdes dos pastores secarão, e o capim no monte Carmelo murchará e morrerá”.
3 So says the LORD: For three transgressions of Damascus, yea for four, I will not turn away from it; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
3 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Damasco pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Feriram meu povo em Gileade, como o cereal é debulhado com trilhos de ferro.
4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Ben-hadad.
4 Por isso enviarei fogo sobre o palácio do rei Hazael, e as fortalezas do rei Ben-Hadade serão destruídas.
5 I will also break the bar of Damascus, and cut off the dweller from the Valley of Aven, and from him who holds the scepter from the house of Eden. And the people of Syria shall go into captivity to Kir, says the LORD.
5 Derrubarei os portões de Damasco e matarei todos que habitam no vale de Áven. Destruirei o governante em Bete-Éden, e o povo da Síria será levado como escravo para Quir”, diz o S
6 So says the LORD: For three transgressions of Gaza, yea for four, I will not turn away from it; because they deported as exiles to deliver up a complete population to Edom.
6 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Gaza pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Enviaram todo o povo para o exílio e o entregaram como escravos para Edom.
7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour its palaces.
7 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Gaza, e suas fortalezas serão destruídas.
8 And I will cut off the people from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon, and I will turn My hand against Ekron. And the rest of the Philistines shall perish, says the Lord God.
8 Matarei os que habitam em Asdode e destruirei o governante de Ascalom. Então me voltarei para atacar Ecrom, e os filisteus que restarem serão mortos”, diz o S
9 So says the LORD: For three transgressions of Tyre, yea for four, I will not turn away from it. Because they delivered up as exiles a complete population to Edom, and did not remember the brotherly covenant.
9 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Tiro pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quebraram o pacto de irmãos com Israel e entregaram todo o povo como escravo para Edom.
10 But I will send a fire upon the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
10 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Tiro, e suas fortalezas serão destruídas”.
11 So says the LORD: For three transgressions of Edom, yea for four, I will not turn away from it. Because he pursued his brother with the sword, and cast off all pities, and his anger tore without end, and he kept his wrath forever.
11 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Edom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Com espadas perseguiram seus parentes, os israelitas, e não tiveram compaixão deles. Em sua fúria, os despedaçaram sem parar e foram implacáveis em sua ira.
12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
12 Por isso enviarei fogo sobre Temã, e as fortalezas de Bozra serão destruídas”.
13 So says the LORD: For three transgressions of the sons of Ammon, yea for four, I will not turn away from it. Because they have ripped up the pregnant women of Gilead, to make their own border larger.
13 Assim diz o S enhor : “Os habitantes de Amom pecaram repetidamente; não deixarei que fiquem impunes! Quando atacaram Gileade para ampliar suas fronteiras, abriram as mulheres grávidas ao meio com espadas.
14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour its palaces with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.
14 Por isso enviarei fogo sobre os muros de Rabá, e suas fortalezas serão destruídas. A batalha virá sobre eles com gritos, como um redemoinho numa forte tempestade.
15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, says the LORD.
15 Seu rei e seus príncipes irão juntos para o exílio”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.