Salmos 22
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.