Romanos 14
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And receive the one who is weak in the faith, not to judgments of your thoughts.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 One indeed believes to eat all things, but being weak, another one eats vegetables.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 The one eating, do not despise the one not eating. And the one not eating, do not judge the one eating, for God received him.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 Who are you judging another's servant? To his own master he stands or falls. But he will stand, for God is able to make him stand.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 One indeed judges a day above another day; and another one judges every day alike . Let each one be fully assured in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 The one minding the day, he minds it to the Lord. And the one not minding the day, he does not mind it to the Lord. The one eating, he eats to the Lord; for he gives thanks to God. And the one not eating, he does not eat to the Lord, and gives thanks to God.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 For no one of us lives to himself and no one dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 For both if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Then both if we live, and if we die, we are the Lord's.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For this Christ both died and rose and lived again, that He might be Lord over both the dead and the living.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But why do you judge your brother? Or why also do you despise your brother? For all shall stand before the judgment seat of Christ.
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 For it has been written, " As I live, says the Lord, that every knee will bow to Me, and every tongue confess to God." Isa. 49:18; 45:23
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 So then each one of us will give account concerning himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Then let us no longer judge one another, but rather judge this, not to put a stumbling-block or an offense toward a brother.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing by itself is common; except to the one counting anything to be common, it is common.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 But if your brother is grieved because of your food, you no longer walk according to love. Do not by your food destroy that one for whom Christ died.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 Then do not let your good be spoken evil of.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For the one serving Christ in these things is pleasing to God, and approved by men.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 So then let us pursue the things of peace, and the things for building up one another.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 Do not by your food undo the work of God. Truly, all things are clean, but it is bad to the man who eats through a stumbling-block.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor anything by which your brother stumbles, or is offended, or is weak.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Do you have faith? Have it to yourself before God. Blessed is the one not condemning himself in what he approves.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 But the one doubting, if he eats, he has been condemned, because it is not of faith; and whatever is not of faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.