Romanos 11
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 I say then, Did not God thrust away His people? Let it not be! For I also am an Israelite, out of Abraham's seed, of the tribe of Benjamin.
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 "God did not thrust away His people" whom He foreknew. Psa. 94:14 Or do you not know what the Scripture said in Elijah, how he pleaded with God against Israel, saying,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 Lord, "they killed Your prophets," "and they dug down Your altars," "and only I am left, and they seek my life." 1 Kg. 19:10
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 But what does the Divine answer say to him, "I reserved to Myself seven thousand men who did not bow a knee to Baal." 1 Kg. 19:18
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 So then, also in the present time a remnant according to election of grace has come into being. Isa. 29:10, Deut. 29:4
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 But if by grace, no longer is it of works; else grace no longer becomes grace. But if of works, it is no longer grace; else work is no longer work.
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 What then? What Israel seeks, this it did not obtain, but the election obtained it , and the rest were hardened;
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 even as it has been written, "God gave to them a spirit of slumber, eyes not seeing and ears not hearing" until this day. Isa. 29:10; Deut. 29:4
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 And David said, "Let their table become for a snare and a trap, and for a stumbling block," and a repayment to them;
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 "let their eyes be darkened, not to see, and their back always bowing." LXX-68:23, 24; MT-Psa. 69:22, 23
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 I say, then, Did not they stumble that they fall? Let it not be! But by their slipping away came salvation to the nations, to provoke them to jealousy.
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 But if their slipping away is the riches of the world, and their default the riches of the nations, how much more their fullness?
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 For I speak to you, the nations, since I am an apostle of the nations, (I glorify my ministry),
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 if somehow I may provoke to jealousy my flesh, and may save some of them.
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 For if their casting away is the reconciliation of the world, what the reception, except life from the dead?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Now if the firstfruit is holy, also the lump. And if the root is holy, also the branches.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree were grafted in among them, and became a sharer of the root and the fatness of the olive tree,
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 do not boast against the branches. But if you do boast, it is not you that bears the root, but the root bears you.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 You will say then, The branches were broken off that I might be grafted in.
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Well! For unbelief they were broken off. And you stand by faith. Do not be highminded, but fear.
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 For if God did not spare the natural branches, fear that it may be He will not spare you either.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 Behold, then, the kindness and severity of God: On those having fallen, severity. But on you, kindness, if you continue in the kindness. Otherwise, you will also be cut off.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 And those also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in. For God is able to graft them in again.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 For if you were cut out of the natural wild olive tree , and against nature were grafted into a good olive tree , how much more these being according to nature will be grafted into their own olive tree?
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be wise within yourselves, that hardness in part has happened to Israel until the fullness of the nations comes in;
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 and so all Israel will be saved, even as it has been written, "The Deliverer will come out of Zion, and He will turn away ungodliness from Jacob.
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 And this is My covenant with them, when I take away their sins." Isa. 59:20, 21
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Indeed, as regards the gospel, enemies for you, but as regards the election, beloved for the sake of the fathers.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 For the free gifts and the calling of God are without repentance.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 For as you then also disobeyed God, but now have obtained mercy by the disobedience of these,
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 so also these now have disobeyed, so that they also may obtain mercy by your mercy.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 For God shut up all in disobedience, that He may show mercy to all.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 O the depth of the riches and of the wisdom and the knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 "For who has known the mind of the Lord? Or who became His counselor?" Isa. 40:13
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 "Or who first gave to Him, and it will be repaid to him?" Job 41:11
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Because of Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.