Números 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse ainda a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel and you shall say to them, When a man or woman shall vow the special vow of a Nazarite, to be separated to Jehovah:
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Se um homem ou uma mulher fizer um voto especial, um voto de separação para o Senhor como nazireu,
3 He shall separate from wine and fermented drink; he shall not drink vinegar of wine or vinegar of fermented drink; he shall not drink any juice of the grapes; and he shall not eat dry or moist grapes.
3 terá que se abster de vinho e de outras bebidas fermentadas e não poderá beber vinagre feito de vinho ou de outra bebida fermentada. Não poderá beber suco de uva nem comer uvas nem passas.
4 All the days of his separation he shall not eat from all that is made of the vine, from pressed grapes, even to the stem.
4 Enquanto for nazireu, não poderá comer nada que venha da videira, nem mesmo as sementes ou as cascas.
5 All the days of the vow of his separation, a razor shall not pass over his head; he shall be holy until all the days are fulfilled which he has separated to Jehovah. He shall allow the locks of the hair of his head to grow long.
5 "Durante todo o período de seu voto de separação, nenhuma lâmina será usada em sua cabeça. Até que termine o período de sua separação para o Senhor ele estará consagrado e deixará crescer o cabelo de sua cabeça.
6 All the days of his separation to Jehovah he shall not go near a dead person.
6 Durante todo o período de sua separação para o Senhor, não poderá aproximar-se de um cadáver.
7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, or for his brother, or for his sister, at their death; because his separation to his God is on his head.
7 Mesmo que o seu próprio pai ou mãe ou irmã ou irmão morra, ele não poderá tornar-se impuro por causa deles, pois traz sobre a cabeça o símbolo de sua separação para Deus.
8 All the days of his separation he shall be holy to Jehovah.
8 Durante todo o período de sua separação, estará consagrado ao Senhor.
9 And of any man dies very suddenly beside him, and he defiles his consecrated head, then he shall shave his head on the day of his cleansing, on the seventh day he shall shave it.
9 "Se alguém morrer repentinamente perto dele, contaminando assim o cabelo que consagrou, ele terá que rapar a cabeça sete dias depois, dia da sua purificação.
10 And on the eighth day he shall bring two turtledoves or two young pigeons to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
10 No oitavo dia, trará duas rolinhas ou dois pombinhos ao sacerdote à entrada da Tenda do Encontro.
11 And the priest shall prepare one for a sin offering, and one for a burnt offering, and shall atone for him, because he sinned by reason of the dead body. And he shall dedicate his head on that day.
11 O sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto, para fazer propiciação por ele, pois pecou ao se aproximar de um cadáver. Naquele mesmo dia o nazireu reconsagrará a sua cabeça.
12 And he shall separate to Jehovah the days of his consecration, and shall bring a he lamb of the first year for a guilt offering. But the former days shall be void, for his separation was defiled.
12 Ele se dedicará ao Senhor pelo período de sua separação e trará um cordeiro de um ano de idade como oferta de reparação. Não se contarão os dias anteriores porque ficou contaminado durante a sua separação.
13 And this is the law of the Nazarite: when the days of his separation are fulfilled, bring him in to the door of the tabernacle of the congregation,
13 "Este é o ritual do nazireu quando terminar o período de sua separação: ele será trazido à entrada da Tenda do Encontro.
14 and he shall offer his offering to Jehovah, one he lamb of the first year, a perfect one, for a burnt offering; and one she lamb, a yearling, a perfect one, for a sin offering; and one ram, a perfect one, for a peace offering;
14 Ali apresentará a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano e sem defeito como holocausto, uma cordeira de um ano e sem defeito como oferta pelo pecado, um carneiro sem defeito como oferta de comunhão
15 and a basket of unleavened cakes of flour, cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and their food offering, and their drink offerings.
15 juntamente com a sua oferta de cereal, com a oferta derramada e com um cesto de pães sem fermento com bolos feitos da melhor farinha amassada com azeite e pães finos untados com azeite.
16 And the priest shall bring them before Jehovah, and shall offer his sin offering and his burnt offering.
16 "O sacerdote os apresentará ao Senhor e oferecerá o sacrifício pelo pecado e o holocausto.
17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offering to Jehovah, with the basket of unleavened cakes. And the priest shall offer its food offering and its drink offering.
17 Apresentará o cesto de pães sem fermento e oferecerá o cordeiro como sacrifício de comunhão ao Senhor, juntamente com a oferta de cereal e a oferta derramada.
18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation and shall put it on the fire which is under the sacrifice of the peace offering.
18 "Em seguida, à entrada da Tenda do Encontro, o nazireu rapará o cabelo que consagrou e o jogará no fogo que está embaixo do sacrifício da oferta de comunhão.
19 And the priest shall take the boiled shoulder from the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them on the palms of the Nazarite after he has shaved his separation.
19 "Depois que o nazireu rapar o cabelo da sua consagração, o sacerdote lhe colocará nas mãos um ombro cozido do carneiro, um bolo e um pão fino tirados do cesto, ambos sem fermento.
20 And the priest shall wave them, a wave offering before Jehovah. It is holy to the priest, besides the breast of the wave offering, and besides the leg of the heave offering. And afterward the Nazarite shall drink wine.
20 O sacerdote os moverá perante o Senhor como gesto ritual de apresentação; são santos e pertencem ao sacerdote, bem como o peito que foi movido e a coxa. Depois disso o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the law of the Nazarite who vows his offering to Jehovah for his separation, besides that which his hand may get. According to his vow which he vows, so he shall do by the law of his separation.
21 "Esse é o ritual do voto de nazireu e da oferta dedicada ao Senhor de acordo com a sua separação, sem contar qualquer outra coisa que ele possa dedicar. Cumprirá o voto que tiver feito de acordo com o ritual do nazireu".
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
22 O Senhor disse a Moisés:
23 Speak to Aaron and to his sons, saying, In this way you shall bless the sons of Israel, saying to them:
23 "Diga a Arão e aos seus filhos: Assim vocês abençoarão os israelitas:
24 Jehovah bless you and keep you;
24 "O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Jehovah cause His face to shine on you, and be gracious to you;
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti e te conceda graça;
26 Jehovah lift up His face to you, and give you peace.
26 o Senhor volte para ti o seu rosto e te dê paz.
27 So they shall put My name on the sons of Israel, and I Myself will bless them.
27 "Assim eles invocarão o meu nome sobre os israelitas, e eu os abençoarei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.