Neemias 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened, when it was heard by Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and to the rest of our enemies, that I had built the wall, and that no break was left in it though at that time I had not set up doors on the gates,
1 Sambalate, Tobias, Gesém e o resto dos nossos inimigos souberam que nós havíamos terminado de reconstruir a muralha e que não havia mais brechas nela, embora ainda não tivéssemos colocado os portões nos seus lugares.
2 Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in the villages in the plain of Ono. But they thought to do evil to me.
2 Então Sambalate e Gesém me mandaram um recado. Eles queriam que eu fosse me encontrar com eles num dos povoados do vale de Ono. Mas a intenção deles era me fazer algum mal.
3 And I sent messengers to them, saying, I am doing a great work, and I cannot come down. Why should the work cease while I leave it and come down to you?
3 Aí eu mandei mensageiros a eles com o seguinte recado: — Eu estou fazendo um trabalho importante e não posso descer até aí. Eu não vou deixar este trabalho só para ir falar com vocês.
4 And they sent to me four times in this way. And I answered them in the same way.
4 Eles me mandaram o mesmo recado quatro vezes, e eu mandei sempre a mesma resposta.
5 Then Sanballat sent his servant to me in the same way the fifth time with an open letter in his hand, in which was written,
5 Então Sambalate me mandou o quinto recado, e este veio por escrito. Era uma carta e foi trazida por um dos empregados de Sambalate.
6 It is reported among the nations, and Gashmu says, you and the Jews are thinking of rebelling; for which reason you are building the wall, so that you may be a king to them, according to these words.
6 A carta, que estava aberta , dizia: “Gesém me disse que entre os povos vizinhos está correndo um boato. Dizem que você e os judeus pretendem fazer uma revolução e que é por isso que estão reconstruindo a muralha. Ele disse também que o seu plano é se tornar o rei deles
7 And you have also set up prophets to preach about you at Jerusalem, saying, A king in Judah! And now it shall be reported to the king according to these words. Therefore, come now and let us talk it over together.
7 e que você já arranjou alguns profetas para dizerem em Jerusalém que você é o rei de Judá. O rei Artaxerxes certamente vai saber disso, e por isso proponho que nós dois nos encontremos para conversar a respeito dessa situação.”
8 And I sent to him, saying, These things which you are saying are not happening, for you pretend them out of your own heart.
8 Eu mandei a seguinte resposta: — Nada do que você está dizendo é verdade. Foi você quem inventou tudo isso.
9 For they all were alarmers of us, saying, Their hands shall be weakened from the work, and it will not be done. And now, make my hands strong.
9 O que eles queriam era nos meter medo para não continuarmos o trabalho. “Agora, ó Deus, aumenta as minhas forças!”
10 And I came to the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up. And he said, Let us meet together in the house of God, inside the temple, and let us shut the doors of the temple. For they will come to kill you. Yea, in the night they will come to kill you.
10 Nessa época, Semaías, filho de Delaías e neto de Meetabel, estava proibido de sair de casa, e por isso fui visitá-lo. Ele me disse: — Nós dois precisamos nos esconder juntos no
11 And I said, Should such a man as I flee? And who being as I am would go into the temple and live? I will not go in.
11 A isso respondi: — Eu não sou do tipo de homem que foge e se esconde. Você pensa que eu tentaria salvar a minha vida me escondendo no Templo? Eu não vou fazer isso, de jeito nenhum.
12 And I understood that, behold, God had not sent him. For he spoke the prophecy against me, and Tobiah and Sanballat had hired him.
12 Quando comecei a pensar nesse assunto, compreendi que Deus não havia falado com Semaías e sim que Tobias e Sambalate haviam pago a ele para me dar aquele conselho.
13 So he was hired, that I should be afraid, and do so, and I should sin, and become for them for an evil name with which they might reproach me.
13 Eles lhe deram dinheiro para me fazer ficar com medo e assim pecar . Aí eles poderiam acabar com o meu bom nome e me humilhar.
14 O God, remember Tobiah and Sanballat according to these works of theirs, and also to the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets who are my alarmers.
14 “Ó meu Deus, lembra do que Tobias e Sambalate fizeram e castiga-os. Lembra também da profetisa Noadias e dos outros profetas que tentaram me fazer ficar com medo.”
15 So the wall was restored in the twenty fifth of Elul, on the fifty second day.
15 As muralhas foram terminadas no dia vinte e cinco do mês de elul , depois de cinquenta e dois dias de trabalho.
16 And it happened when all our enemies heard, and all the nations who were around us saw, they were very much lowered in their own eyes. For they saw that this work was done by our God.
16 Então os nossos inimigos das nações vizinhas souberam disso e ficaram desmoralizados porque todos ficaram sabendo que o trabalho havia sido feito com a ajuda do nosso Deus.
17 And in those days the nobles of Judah were increasing their letters going to Tobiah, and those of Tobiah came to them.
17 Durante esse tempo, as autoridades dos judeus haviam escrito muitas cartas a Tobias e haviam recebido várias cartas dele.
18 For many in Judah were sworn to him because he was the son-in-law of Shechaniah the son of Arah, and his son Jehohanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.
18 Muita gente de Judá estava do lado de Tobias porque ele era genro de um judeu chamado Secanias, filho de Ará. Além disso, o seu filho Joanã havia casado com a filha de Mesulã, filho de Berequias.
19 Also they reported his good deeds before me, and my words were going to him. Tobiah sent letters to make me afraid.
19 Na minha frente, falavam das boas coisas que Tobias havia feito e contavam a ele tudo o que eu dizia. E Tobias continuou a me mandar cartas para ver se conseguia me fazer ficar com medo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.