Mateus 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But seeing the crowds, He went up into the mountain, and seating Himself, His disciples came near to Him.
1 Ao ver as multidões, Jesus subiu ao monte. Ele se assentou e os seus discípulos se aproximaram dele.
2 And opening His mouth, He taught them, saying:
2 Então ele passou a ensiná-los. Jesus disse:
3 Blessed are the poor in spirit! For theirs is the kingdom of the Heavens.
3 — Bem-aventurados
4 Blessed are they who mourn! For they shall be comforted.
4 — Bem-aventurados
5 Blessed are the meek! For they shall inherit the earth. Psa. 37:11
5 — Bem-aventurados os mansos,
6 Blessed are they who hunger and thirst after righteousness! For they shall be filled.
6 — Bem-aventurados
7 Blessed are the merciful! For they shall obtain mercy.
7 — Bem-aventurados
8 Blessed are the pure in heart! For they shall see God.
8 — Bem-aventurados
9 Blessed are the peacemakers! For they shall be called sons of God.
9 — Bem-aventurados
10 Blessed are they who have been persecuted for righteousness' sake! For theirs is the kingdom of Heaven.
10 — Bem-aventurados
11 Blessed are you when they shall reproach you, and persecute you , and shall say every evil word against you, lying, on account of Me.
11 — Bem-aventurados são vocês quando, por minha causa, os insultarem e os perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vocês.
12 Rejoice and leap for joy, for your reward is great in Heaven; for in this way they persecuted the prophets who were before you.
12 Alegrem-se e exultem, porque é grande a sua recompensa nos céus; pois assim perseguiram os profetas que viveram antes de vocês.
13 You are the salt of the earth, but if the salt becomes tasteless, with what shall it be salted? For it has strength for nothing any more but to be thrown out and to be trampled under by men.
13 — Vocês são o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 You are the light of the world. A city situated on a mountain cannot be hidden.
14 — Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade situada no alto de um monte.
15 Nor do they light a lamp and put it under the grain measure, but on the lampstand; and it shines for all who are in the house.
15 Nem se acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto, mas num lugar adequado onde ilumina bem todos os que estão na casa.
16 So let your light shine before men, so that they may see your good works, and may glorify your Father in Heaven.
16 Assim brilhe também a luz de vocês diante dos outros, para que vejam as boas obras que vocês fazem e glorifiquem o Pai de vocês, que está nos céus.
17 Do not think that I came to annul the Law or the Prophets; I did not come to annul, but to fulfill.
17 — Não pensem que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, mas para cumprir.
18 Truly I say to you, Until the heaven and the earth pass away, in no way shall one iota or one tittle pass away from the law until all comes to pass.
18 Porque em verdade lhes digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Therefore, whoever relaxes one of these commandments, the least, and shall teach men so, he shall be called least in the kingdom of Heaven. But whoever does and teaches them , this one shall be called great in the kingdom of Heaven.
19 Aquele, pois, que desrespeitar um destes mandamentos, ainda que dos menores, e ensinar os outros a fazer o mesmo, será considerado mínimo no Reino dos Céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no Reino dos Céus.
20 For I say to you, If your righteousness shall not exceed that of the scribes and Pharisees, in no way shall you go into the kingdom of Heaven.
20 Porque eu afirmo que, se a justiça de vocês não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrarão no Reino dos Céus.
21 You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit murder!" And, Whoever commits murder shall be liable to the Judgment. Ex. 20:13; Deut. 5:17
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos antigos: “Não mate.” E ainda: “Quem matar estará sujeito a julgamento.”
22 But I say to you, Everyone who is angry with his brother without a cause shall be liable to the Judgment. And whoever says to his brother, Raca, shall be liable to the sanhedrin; but whoever says, Fool! shall be liable to be thrown into the fire of Hell.
22 Eu, porém, lhes digo que todo aquele que se irar contra o seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem insultar o seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem o chamar de tolo estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Therefore, if you offer your gift on the altar, and remember there that your brother has something against you,
23 Portanto, se você estiver trazendo a sua oferta ao altar e lá se lembrar que o seu irmão tem alguma coisa contra você,
24 leave your gift there before the altar, and go. First, be reconciled to your brother, and then coming, offer your gift.
24 deixe diante do altar a sua oferta e vá primeiro reconciliar-se com o seu irmão; e então volte e faça a sua oferta.
25 Be well intentioned toward your opponent quickly, while you are in the way with him, that the opponent not deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be thrown into prison.
25 — Entre em acordo sem demora com o seu adversário, enquanto você está com ele a caminho, para que o adversário não entregue você ao juiz, o juiz entregue você ao oficial de justiça, e você seja jogado na prisão.
26 Truly, I say to you, In no way shall you come out from there until you pay the last kodrantes.
26 Em verdade lhe digo que você não sairá dali enquanto não pagar o último centavo.
27 You have heard that it was said to the ancients: "Do not commit adultery." Ex. 20:14; Deut. 5:18
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 But I say to you, Everyone looking at a woman to lust after her has already committed adultery with her in his heart.
28 Eu, porém, lhes digo: todo o que olhar para uma mulher com intenção impura, já cometeu adultério com ela no seu coração.
29 But if your right eye offends you, take it out and throw it from you, for it is profitable to you that one of your members should perish and all your body not be thrown into Hell.
29 — Se o seu olho direito leva você a tropeçar, arranque-o e jogue-o fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que ter o corpo inteiro lançado no inferno.
30 And if your right hand causes you to offend, cut it off and throw it from you, for it is profitable to you that one of your members should perish and all your body not be thrown into Hell.
30 E, se a sua mão direita leva você a tropeçar, corte-a e jogue-a fora. Pois é preferível você perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 It was also said, Whoever puts away his wife, "let him give her a bill of divorce." Deut. 24:1
31 — Também foi dito: “Aquele que repudiar a sua mulher deve dar-lhe uma carta de divórcio.”
32 But I say to you, Whoever puts away his wife, apart from a matter of fornication, causes her to commit adultery. And who ever shall marry the one put away commits adultery.
32 Eu, porém, lhes digo: quem repudiar a sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a se tornar adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério.
33 Again, you have heard that it was said to the ancients: "You shall not swear falsely, but shall give your oaths to the Lord." Lev. 19:12; Num. 30:2
33 — Vocês também ouviram o que foi dito aos antigos: “Não faça juramento falso, mas cumpra rigorosamente para com o Senhor o que você jurou.”
34 But I say to you, Do not swear at all, neither by Heaven, because it is God's throne; Isa. 66:1
34 Eu, porém, lhes digo: não jurem de modo nenhum; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 nor by the earth, because it is the footstool of His feet; nor by Jerusalem, because it is the city of the great King. Isa. 66:1; Psa. 48:2
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser a cidade do grande Rei.
36 Nor shall you swear by your head, because you are not able to make one hair white or black.
36 Não jure pela sua cabeça, porque você não pode fazer com que um só cabelo fique branco ou preto.
37 But let your word be Yes, yes; No, no. For whatever is more than these is from evil.
37 Que a palavra de vocês seja: Sim, sim; não, não. O que passar disto vem do Maligno.
38 You have heard that it was said: "An eye for an eye, and a tooth for a tooth;" Ex. 21:24; Lev. 24:20; Deut. 19:21
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 but I say to you, Do not resist the evil; but whoever strikes you on the right cheek, turn the other to him also.
39 Eu, porém, lhes digo: Não resistam ao perverso. Se alguém lhe der um tapa na face direita, ofereça-lhe também a face esquerda.
40 And to him desiring to sue you, and to take your tunic, allow him also to have the coat.
40 Se alguém quer processar você e tirar-lhe a túnica, deixe que leve também a capa.
41 And whoever shall compel you to go one mile, go two with him.
41 Se alguém obrigar você a andar uma milha, vá com ele duas.
42 He asking you to give, and he wishing to borrow from you, do not turn away.
42 Dê a quem lhe pede e não volte as costas ao que quer lhe pedir emprestado.
43 You have heard that it was said, "You shall love your neighbor" and hate your enemy; Lev. 19:18
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame o seu próximo e odeie o seu inimigo.”
44 but I say to you, Love your enemies; bless those cursing you, do well to those hating you; and pray for those abusing and persecuting you,
44 Eu, porém, lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 so that you may become sons of your Father in Heaven. Because He causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the just and unjust.
45 para demonstrarem que são filhos do Pai de vocês, que está nos céus. Porque ele faz o seu sol nascer sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 For if you love those loving you, what reward do you have? Do not even the tax-collectors do the same?
46 Porque, se vocês amam aqueles que os amam, que recompensa terão? Os publicanos também não fazem o mesmo?
47 And if you only greet your brothers, what exceptional thing do you do? Do not the tax-collectors do so?
47 E, se saudarem somente os seus irmãos, o que é que estão fazendo de mais? Os gentios também não fazem o mesmo?
48 Therefore, you be perfect even as your Father in Heaven is perfect.
48 Portanto, sejam perfeitos como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.