Miquéias 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 The word of Jehovah that was to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw on Samaria and Jerusalem:
1 O S enhor deu esta mensagem a Miqueias, de Moresete, durante os anos em que Jotão, Acaz e Ezequias foram reis de Judá. As visões diziam respeito a Samaria e a Jerusalém.
2 Let the peoples hear, all of them. Pay attention, O earth, and its fullness. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
2 Prestem atenção, todos os povos! Que a terra e tudo que nela há ouçam! O S de seu santo templo o Senhor fala.
3 For, behold, Jehovah is coming out of His place, and He will come down and walk on the high places of the earth.
3 Vejam, o S enhor se aproxima! Ele deixa seu trono nos céus e pisa sobre os lugares altos da terra.
4 And the mountains shall melt under Him, and the valleys shall cleave themselves, as wax before the fire, as waters poured out on a steep place.
4 Os montes se derretem sob seus pés e escorrem para os vales, como cera no fogo, como água que desce pela encosta.
5 All this is against the transgression of Jacob, and against the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? Is it not Samaria? And what are the high places of Judah? Are they not Jerusalem?
5 E por que isso acontece? Por causa da rebeldia de Israel, dos pecados dos descendentes de Jacó. Quem é responsável pela rebeldia de Israel? Samaria, sua capital! Onde fica o centro de idolatria de Judá? Em Jerusalém, sua capital!
6 And I will make Samaria into ruins of the field, planting places for a vineyard. And I will pour down her stones into the valley, and I will uncover her foundations.
6 “Por isso, transformarei a cidade de Samaria num monte de ruínas. Farei de suas ruas um campo para plantar videiras. Atirarei no vale as pedras de seus muros, até que os alicerces fiquem descobertos.
7 And all her carved images shall be beaten to pieces, and all her gifts for harlotry shall be burned with fire. And I will make all her idols a desolation. For she gathered it from the reward of a harlot, and they shall return to the reward of a harlot.
7 Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus tesouros sagrados serão queimados. Isso tudo foi comprado com o pagamento de sua prostituição e será levado embora para pagar prostitutas em outro lugar.”
8 Because of this I will wail and howl; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackal, yea, mourn like the daughters of an ostrich.
8 Por isso, chorarei e lamentarei; andarei descalço e nu. Uivarei como o chacal e gemerei como a coruja.
9 For her wounds are incurable; for it has come to Judah; it has reached to the gate of my people, to Jerusalem.
9 Pois a ferida de meu povo não tem cura. Chegou a Judá, até as portas de Jerusalém.
10 Do not declare it in Gath; do not sorely weep. In the house of Leaphrah wallow in dust.
10 Não contem isso a nossos inimigos em Gate; não chorem. Vocês, habitantes de Bete-Leafra, rolem no pó.
11 Pass over to them, O dweller of Shaphir, in nakedness of shame. The dweller of Zaanan has not gone out; the mourning of Bethezel shall take from you its place of standing.
11 Vocês, habitantes de Safir, vão para o exílio, nus e envergonhados. Os habitantes de Zaanã não se atrevem a sair da cidade. Os habitantes de Bete-Ezel pois não têm proteção.
12 For be grieved for good, the inhabitant of Maroth, for evil came down from Jehovah to the gate of Jerusalem.
12 Os habitantes de Marote anseiam por alívio, mas a calamidade do S até os portões de Jerusalém.
13 Inhabitant of Lachish, tie the chariot to the stallion; she is the beginning of sin to the daughter of Zion, for the transgressions of Israel were found in you.
13 Atrelem os cavalos a suas carruagens e fujam, habitantes de Laquis. Você foi a primeira cidade em Judá a seguir Israel em sua rebeldia, e levou a bela Sião
14 So you shall give parting gifts to Moresheth-gath. The houses of Achzib are for a lying thing to the kings of Israel.
14 Deem presentes de despedida a Moresete-Gate; a cidade de Aczibe
15 I will bring an heir to you again, O dweller of Mareshah. The glory of Israel shall come to Adullam.
15 Ó habitantes de Maressa, trarei um conquistador para tomar sua cidade. E a liderança irá a Adulão.
16 Make yourself bald, and cut off your hair for the sons of your delight. Make your baldness increase like the eagle, for they go into exile from you.
16 Ó habitantes de Judá, raspem a cabeça, pois seus filhos queridos serão levados para longe. Fiquem calvos como a águia, pois seus pequenos serão exilados em terras distantes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.