Malaquias 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 And now, O priests, this command is to you.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 If you will not hear, and if you will not set it on your heart to give glory to My name, says Jehovah of hosts, then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. And indeed, I have cursed it, because you are not setting it on your heart.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 Behold, I am rebuking your seed, and I will spread dung on your faces, the dung of your solemn feasts; and one will lift you up to it.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 And you shall know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, says Jehovah of hosts.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he is put in awe before My name.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips. In peace and in uprightness he walked with Me, and he turned many from iniquity.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 For the lips of the priest should guard knowledge, and they should seek the law from his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of hosts.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 So I have also made you despised and low to all the people, just as you have not kept My ways, but are lifting up faces in the law.
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 Is there not one father to us all? Has not one God created us? Why do we act deceitfully, each man with his brother, to profane the covenant of our fathers?
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Judah has dealt treacherously, and has done an abomination in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holy place of Jehovah, which He loves and has married a daughter of a foreign god.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man who does it, he stirring and answering, or offering a food offering to Jehovah of hosts.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 And this is a second thing you have done: covering the altar of Jehovah with tears, with weeping and groaning; yet not facing toward the food offering, and taking it with delight from your hand.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Yet you say, On what cause ? Because Jehovah has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; and she is your companion and your covenant wife.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 And has He not made you one? Yet the vestige of the Spirit is in him. And what of the one? He was seeking a seed of God. Then guard your spirit, and do not deal treacherously with the wife of your youth.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Jehovah, the God of Israel, says, He hates sending away, and to cover with violence on his garment, says Jehovah of hosts. Then guard your spirit and do not act treacherously.
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 You have wearied Jehovah with your words. Yet you say, In what have we wearied Him? When you say, Every evildoer is good in the eyes of Jehovah, and He delights in them; or, Where is the God of justice?
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.