Malaquias 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 The burden of the word of Jehovah to Israel by the hand of Malachi:
1 Peso da palavra do SENHOR contra Israel, por intermédio de Malaquias.
2 I have loved you, says Jehovah. But you say, In what way have You loved us? Was not Esau the brother to Jacob? Yet Jehovah declares, I loved Jacob,
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não era Esaú irmão de Jacó? disse o Senhor; todavia amei a Jacó,
3 and I have hated Esau and have made his mountains a desolation, and his inheritance to be for the jackals of the wilderness.
3 E odiei a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 If Edom says, We are beaten down, but we will return and build the ruined places; so says Jehovah of hosts: They shall build, but I will tear down. And they shall call them the region of wickedness, and the people with whom Jehovah is indignant until forever.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos estamos, porém tornaremos a edificar os lugares desolados; assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 And your eyes shall see, and you shall say, Jehovah will be magnified beyond the border of Israel.
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido além dos termos de Israel.
6 A son honors his father, and a servant his master. If then I am a father, where is My honor? And if I am a master, where is My fear? says Jehovah of hosts to you, O priests who despise My name. But you say, In what have we despised Your name?
6 O filho honra o pai, e o servo o seu senhor; se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o meu temor? diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que nós temos desprezado o teu nome?
7 You are offering defiled food on My altar, and you say, In what have we defiled You? It is in your saying, The table of Jehovah, it is to be despicable.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 And if you offer the blind for sacrifice, is it not evil? And if you offer the lame and the sick, is it not evil? Bring it now to your governor. Will he accept you or lift up your face? says Jehovah of hosts.
8 Porque, quando ofereceis animal cego para o sacrifício, isso não é mau? E quando ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mau? Ora apresenta-o ao teu governador; porventura terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
9 And now entreat the face of God, that He favor us. This has been by your hands; will He lift up your faces? says Jehovah of hosts.
9 Agora, pois, eu suplico, pedi a Deus, que ele seja misericordioso conosco; isto veio das vossas mãos; aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos Exércitos.
10 Who is even among you that will shut the doors, and you not kindle fire on My altar in vain? There is no delight to Me in you, says Jehovah of hosts. I will not be pleased with a food offering from you.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 For from the east to the west, My name shall be great among the nations, and everywhere incense shall be offered to My name; and a pure food offering; for My name shall be great among the nations, says Jehovah of hosts.
11 Mas desde o nascente do sol até ao poente é grande entre os gentios o meu nome; e em todo o lugar se oferecerá ao meu nome incenso, e uma oferta pura; porque o meu nome é grande entre os gentios, diz o Senhor dos Exércitos.
12 But you are profaning it when you say, The table of the Lord, it is polluted; and its fruit, His food is despicable.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, isto é, a sua comida é desprezível.
13 And you have said, Behold, what weariness! And you have sniffed at it, says Jehovah of hosts. And you bring plunder, and the lame, and the sick; and you bring the meal offering. Should I accept it from your hand? says Jehovah.
13 E dizeis ainda: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos; vós ofereceis o que foi roubado, e o coxo e o enfermo; assim trazeis a oferta. Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o Senhor.
14 But cursed be a deceiver and there is a male in his flock, yet he vows it , but he sacrifices a blemished one to the Lord. For I am a great King, says Jehovah of hosts, and My name is feared among the nations.
14 Pois seja maldito o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor o que tem mácula; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome é temível entre os gentios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.