Levítico 7
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And this is the law of the guilt offering; it is most holy.
1 “Estas são as instruções para a oferta pela culpa. É oferta santíssima.
2 In the place where they kill the burnt offering, they shall kill the guilt offering, and its blood shall be sprinkled on the altar all around.
2 O animal sacrificado como oferta pela culpa será morto onde são mortos os animais para os holocaustos, e seu sangue será derramado em todos os lados do altar.
3 And all its fat shall be brought near, he shall offer the fat tail of it, and the fat which covers the inward parts,
3 Em seguida, o sacerdote oferecerá toda a gordura sobre o altar, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos,
4 and the two kidneys, and the fat on them, on the flanks, and the fold above the liver beside the kidneys, he shall remove.
4 os dois rins, a gordura ao redor deles perto dos lombos e o lóbulo do fígado. Ele removerá todas essas partes junto com os rins
5 And the priest shall burn them as incense on the altar, a fire offering to Jehovah; it is a guilt offering.
5 e queimará tudo no altar como oferta especial apresentada ao S enhor . É a oferta pela culpa.
6 Every male among the priests shall eat it; it shall be eaten in the holy place. It is most holy.
6 Qualquer homem da família dos sacerdotes poderá comer a carne. Deverá comê-la num lugar sagrado, pois é santíssima.
7 As a sin offering is , so a guilt offering. One law is for them The priest who makes atonement by it, it is his.
7 “As mesmas instruções se aplicam tanto à oferta pela culpa como à oferta pelo pecado. Ambas pertencem ao sacerdote que as utiliza para fazer expiação.
8 And the priest who brings near any man's burnt offering, the skin of the burnt offering which he has brought near, it is the priest's, his own.
8 No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado.
9 And every food offering which was baked in an oven, and every one that is prepared in the stewing pan, and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his.
9 Toda oferta de cereal assada no forno, preparada numa panela ou cozida numa assadeira, pertence ao sacerdote que a apresenta.
10 And every food offering, mixed with oil or dry, it shall be for all the sons of Aaron to a man, as his brother.
10 Todas as outras ofertas de cereal, preparadas com farinha seca ou farinha umedecida com azeite, deverão ser divididas em partes iguais entre todos os sacerdotes, os descendentes de Arão.” Instruções adicionais para a oferta de paz
11 And this is the law of the sacrifice of the peace offerings which shall be brought near to Jehovah:
11 “Estas são as instruções sobre os diferentes tipos de oferta de paz que podem ser apresentados ao S enhor .
12 If he brings it for a thanksgiving, then he shall bring with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened wafers anointed with oil, and of well-mixed flour, cakes mixed with oil.
12 Se alguém apresentar sua oferta de paz para expressar gratidão, o animal que normalmente é oferecido será acompanhado de bolos sem fermento misturados com azeite, pães finos sem fermento untados com azeite e bolos feitos de farinha da melhor qualidade misturada com azeite.
13 He shall bring his offering with the cakes of unleavened bread with the sacrifice of thanksgiving, his peace offerings.
13 Essa oferta de paz para expressar gratidão também será acompanhada de pães preparados com fermento.
14 And he shall bring out of it one of every offering, a heave offering to Jehovah, to the priest sprinkling the blood of the peace offering; it is his.
14 Um pão de cada tipo será apresentado como oferta para o S enhor . Os pães serão do sacerdote que derramar o sangue da oferta de paz no altar.
15 As to the flesh of the sacrifice of the thanksgiving peace offerings, it shall be eaten in the day of his offering. He shall not leave of it until morning.
15 A carne da oferta de paz para expressar gratidão será comida no mesmo dia em que for oferecida. Nada poderá ser guardado até a manhã seguinte.
16 And if the sacrifice of his offering is a vow, or freewill offering, in the day he brings his sacrifice near, it shall be eaten. And on the morrow the rest of it shall also be eaten.
16 “Se alguém apresentar uma oferta como cumprimento de um voto ou como oferta voluntária, a carne será comida no mesmo dia em que o sacrifício for oferecido, mas o que restar poderá ser comido no dia seguinte.
17 And the rest of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
17 A carne que restar até o terceiro dia deverá ser totalmente queimada.
18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is at all eaten on the third day, it is not pleasing. It shall not be reckoned for him who has brought it. It shall be a hateful thing, and the person who eats of it shall bear his iniquity.
18 Se alguma porção da carne da oferta de paz for comida no terceiro dia, a pessoa que a trouxe não será aceita pelo S enhor e a oferta não terá valor. A essa altura, a carne estará contaminada, e quem a comer será castigado por causa de seu pecado.
19 And the flesh which touches any unclean thing shall not be eaten. It shall be burned with fire. As to the flesh, every clean one shall eat of the flesh.
19 “A carne que tocar qualquer coisa cerimonialmente impura não poderá ser comida; deverá ser totalmente queimada. Mas a carne do sacrifício poderá ser comida por quem estiver cerimonialmente puro.
20 And the person who eats of the flesh of the sacrifice of the peace offerings which are Jehovah's when his uncleanness is upon him, even that person shall be cut off from his people.
20 Se alguém estiver cerimonialmente impuro e comer a carne da oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo.
21 And when a person touches any unclean thing , of the uncleanness of man, or of the uncleanness of animals, or of an unclean, abominable thing , and shall eat of the flesh of the sacrifice of the peace offerings which are Jehovah's, even that person shall be cut off from his people.
21 Se tocar em algo impuro, seja contaminação humana, de um animal impuro ou de qualquer outra coisa impura e detestável, e depois comer a carne de uma oferta de paz apresentada ao S enhor , será eliminado do meio do povo”. O sangue e a gordura são proibidos
22 And Jehovah spoke to Moses, saying,
22 Então o S enhor disse a Moisés:
23 Speak to the sons of Israel, saying, You shall not eat any fat of ox, or of sheep, or of goat.
23 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Jamais comam gordura, seja de boi, carneiro ou cabrito.
24 And the fat of a dead body, and the fat of a thing torn may be used for any work, but you certainly shall not eat it;
24 A gordura de um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens jamais deverá ser comida, embora possa ser usada para outros fins.
25 for whoever eats the fat of the animal, of which one brings near a fire offering to Jehovah, even the person who eats shall be cut off from his people.
25 Quem comer a gordura de um animal apresentado como oferta especial para o S enhor será eliminado do meio do povo.
26 And you shall not eat any blood in all your dwellings, of fowl, or of animal.
26 Onde quer que morarem, jamais consumam o sangue de qualquer ave ou animal.
27 Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.
27 Quem consumir sangue será eliminado do meio do povo”. A porção dos sacerdotes
28 And Jehovah spoke to Moses, saying,
28 O S enhor disse a Moisés:
29 Speak to the sons of Israel, saying, He who brings near the sacrifice of his peace offerings to Jehovah shall bring his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace offerings;
29 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando apresentarem uma oferta de paz ao S enhor , levem uma parte dela como oferta para o S enhor .
30 his own hands shall bring in the fire offerings of Jehovah; the fat beside the breast he shall bring in with the breast, to wave it as a wave offering before Jehovah.
30 Apresentem-na com suas próprias mãos como oferta especial para o S enhor . Levem a gordura do animal junto com o peito e movam o peito para o alto como oferta especial para o S enhor .
31 And the priest shall burn the fat on the altar as incense; and the breast shall be Aaron's and his sons.
31 Em seguida, o sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito será de Arão e seus descendentes.
32 And you shall make a heave offering of the right leg to the priest of the sacrifices of your peace offerings;
32 Entreguem como oferta ao sacerdote a coxa direita da oferta de paz.
33 one of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace offerings, and the fat, the right leg is his for a portion.
33 A coxa direita será sempre a porção entregue ao sacerdote que apresentar o sangue e a gordura da oferta de paz.
34 For the breast of the wave and the leg of the heave offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace offerings, and I have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a never ending statute, from the sons of Israel.
34 Pois reservei para os sacerdotes o peito da oferta especial e a coxa direita da oferta sagrada. Arão e seus descendentes têm o direito permanente de participar das ofertas de paz que os israelitas apresentarem.
35 This is the portion of the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire offerings of Jehovah, in the day he shall bring them near to act as priests to Jehovah,
35 Essa é sua porção por direito das ofertas especiais apresentadas ao S enhor , reservada para Arão e seus descendentes desde o dia em que eles foram separados para servir ao S enhor como sacerdotes.
36 which Jehovah has commanded to give to them the day of His anointing them, from the sons of Israel, a never ending statute throughout their generations.
36 No dia em que foram ungidos, o S enhor ordenou que os israelitas entregassem essas partes aos sacerdotes como sua porção permanente, de geração em geração”.
37 This is the law for burnt offering, for the food offering, and for sin offering, and for guilt offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace offerings,
37 Essas são as instruções para o holocausto, a oferta de cereal, a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa e também para a oferta de consagração e a oferta de paz.
38 which Jehovah had commanded Moses in Mount Sinai, in the days of His commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.
38 O S enhor deu essas instruções a Moisés no monte Sinai, quando ordenou que os israelitas apresentassem suas ofertas ao S enhor no deserto do Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.