Levítico 23

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, The appointed feasts of Jehovah which you shall proclaim, holy gatherings, shall be these: These are My appointed seasons:
2 desse aos israelitas as seguintes leis a respeito das festas religiosas mais importantes, quando o povo se reúne para adorar o Senhor :
3 Work is to be done six days, and in the seventh day shall be a sabbath of rest, a holy gathering; you shall do no work; it is a sabbath to Jehovah in all your dwellings.
3 Vocês têm seis dias para trabalhar, mas o sétimo dia é o dia sagrado de descanso, quando todos deverão se reunir para adorar a Deus. Não façam nenhum trabalho nesse dia. Em todos os lugares onde os israelitas morarem, o sábado é um dia dedicado a Deus, o Senhor .
4 These are appointed seasons of Jehovah, holy gatherings which you shall proclaim in their appointed seasons:
4 São estas as festas religiosas, quando o povo deverá se reunir para adorar a Deus, o Senhor . Cada uma destas festas será realizada na data marcada.
5 In the first month, on the fourteenth of the month, between the evenings is the Passover to Jehovah.
5 A Festa da Páscoa , comemorada em honra de Deus, o Senhor , começa ao pôr do sol no dia catorze do primeiro mês.
6 And on the fifteenth of this month is the Feast of Unleavened Bread to Jehovah; you shall eat unleavened things seven days.
6 No dia quinze desse mês começa a Festa dos Pães sem Fermento , em honra de Deus, o Senhor . Durante os sete dias dessa festa o pão que vocês comerem deverá ser feito sem fermento.
7 On the first day you shall have a holy gathering; you shall do no work of service;
7 No primeiro dia dessa festa ninguém trabalhará, e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
8 and you shall bring near a fire offering to Jehovah seven days; and the seventh day shall be a holy gathering; you shall do no work of service.
8 Durante esses sete dias apresentem ao Senhor ofertas de alimento e no sétimo dia reúnam-se para adorar a Deus. Nesse dia ninguém deverá trabalhar.
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
9 O Senhor Deus mandou Moisés
10 Speak to the sons of Israel, and you shall say to them, When you come in to the land which I am giving to you, and have reaped its harvest, and have brought in the sheaf, or the beginning of your harvest, to the priest,
10 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês entrarem na terra que eu lhes estou dando e fizerem a primeira colheita de trigo, levem ao sacerdote um feixe do que colherem.
11 then he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the morrow of the sabbath the priest shall wave it.
11 No dia que vem depois do sábado, o sacerdote apresentará esse feixe de trigo a Deus, o Senhor , para que ele aceite vocês.
12 And you shall prepare a lamb in the day you wave the sheaf, a perfect one, a son of a year, for a burnt offering to Jehovah.
12 Nesse mesmo dia apresentem ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada um carneirinho de um ano, sem defeito.
13 And its food offering shall be two tenth parts of flour mixed with oil, a fire offering to Jehovah, a sweet fragrance; and its drink offering, a fourth of a hin of wine.
13 E apresentem como oferta de alimento dois quilos de farinha misturada com azeite. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor . Apresentem também como oferta de bebida um litro de vinho.
14 And you shall not eat bread, nor roasted grain, nor fresh ears, until this same day, until you have brought the offering of your God; it is a never ending statute throughout your generations in all your dwellings.
14 Não comam espigas de trigo verdes, nem espigas torradas, nem pão, até o dia em que apresentarem a oferta a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
15 And you shall number to you from the next day after the sabbath, from the day you bring in the sheaf of the wave offering; they shall be seven perfect sabbaths;
15 — Contem sete semanas a partir do dia em que oferecerem a Deus o primeiro feixe de trigo que foi colhido.
16 the next day after the seventh sabbath, you shall number fifty days; and you shall bring near a new food offering to Jehovah;
16 No dia seguinte, isto é, cinquenta dias depois que ofereceram esse feixe, apresentem a Deus, o Senhor , outra oferta da colheita de cereais.
17 you shall bring in bread out of your dwellings for a wave offering, two loaves ; they shall be of two tenth ephah of flour; they shall be baked with leaven; firstfruits to Jehovah
17 Cada família deverá apresentar dois pães feitos com a melhor farinha e com fermento. Cada pão deverá pesar dois quilos. Esses pães são uma oferta a Deus, o Senhor , tirada da melhor parte da colheita de trigo.
18 And besides the bread, you shall offer seven lambs, perfect ones, sons of a year, and one bullock, a son of the herd, and two rams; they are a burnt offering to Jehovah, with their food offering and their drink offerings, a fire offering of soothing fragrance to Jehovah.
18 Junto com os pães ofereçam sete carneirinhos de um ano, sem defeito, um touro novo e dois carneiros. Esses animais deverão ser apresentados ao Senhor como uma oferta que vai ser completamente queimada, junto com as ofertas de trigo e de vinho. O cheiro dessa oferta de alimento é agradável ao Senhor .
19 And you shall offer one he-goat for a sin offering, and two lambs, sons of a year, for a sacrifice of peace offerings.
19 Ofereçam também um bode para tirar pecados e dois carneirinhos de um ano como oferta de paz.
20 And the priest shall wave them, besides the bread of the firstfruits, a wave offering before Jehovah, besides the two lambs; they are holy to Jehovah for the priest.
20 O sacerdote oferecerá ao Senhor os dois carneirinhos, junto com os pães, como uma oferta especial. Essa é uma oferta sagrada que pertence aos sacerdotes.
21 And you shall make a proclamation on this same day; it is a holy gathering to you. You shall do no work of service. It is a never ending statute in all your dwellings throughout your generations.
21 Nesse dia ninguém deverá trabalhar, e todos se reunirão para adorar a Deus. Em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
22 And when you reap the harvest of your land, you shall not completely reap the corner of your field, nor shall you gather the gleaning of your harvest; you shall leave them for the poor, and for the alien: I am Jehovah your God.
22 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas. Deixem essas espigas para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 O Senhor Deus mandou Moisés
24 Speak to the sons of Israel, saying, In the seventh month, on the first of the month, you shall have a sabbath, a memorable acclamation, a holy gathering.
24 dizer ao povo de Israel o seguinte: — O dia primeiro do sétimo mês é um dia sagrado de descanso, festejado com toques de trombetas; e todos deverão se reunir para adorar a Deus.
25 You shall do no work of service and you shall bring a fire offering to Jehovah.
25 Não trabalhem nesse dia e apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
26 And Jehovah spoke to Moses saying,
26 O Senhor Deus disse a Moisés:
27 Also, on the tenth of this seventh month shall be a day of atonement; there shall be a holy gathering, and you shall humble your souls and shall bring a fire offering to Jehovah.
27 — O dia dez do sétimo mês é o dia em que os pecados do povo são perdoados. Nesse dia ninguém deverá comer nada, e todos deverão apresentar a Deus, o Senhor , ofertas de alimento.
28 And you shall do no work in this same day, for it is a day of atonement, to atone for you before Jehovah your God.
28 Ninguém trabalhará nesse dia, pois é o dia em que é apresentado ao Senhor , o Deus de vocês, o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo.
29 For any person who is not humbled in this same day shall be cut off from his people.
29 Qualquer pessoa que comer alguma coisa no Dia do Perdão será expulsa do meio do povo.
30 And any person who does any work in this same day, I shall even destroy that person from the midst of his people.
30 E, se alguém trabalhar nesse dia, eu mesmo destruirei essa pessoa.
31 You shall do no work; it is a never ending statute throughout your generations, in all your dwellings.
31 Não façam nenhum trabalho nesse dia; em todos os lugares onde morarem, vocês e os seus descendentes deverão obedecer a essa lei para sempre.
32 It is a sabbath of rest to you, and you shall humble your souls in the ninth of the month at evening; from evening until evening you shall keep your sabbath.
32 Desde o pôr do sol do dia nove até o pôr do sol do dia dez, esse será considerado um dia sagrado de descanso, e nele ninguém deverá comer nada.
33 And Jehovah spoke to Moses, saying,
33 O Senhor Deus deu a Moisés
34 Speak to the sons of Israel, saying, In the fifteenth day of this seventh month shall be a Feast of Booths seven days to Jehovah.
34 as seguintes leis para o povo de Israel: O dia quinze do sétimo mês é o dia em que começa a
35 On the first day shall be a holy gathering; you shall do no work of service.
35 No primeiro dia haverá uma reunião sagrada, e ninguém deverá trabalhar.
36 Seven days you shall bring a fire offering to Jehovah; on the eighth day you shall have a holy gathering; and you shall bring the fire offering to Jehovah; it is a solemn assembly; you shall do no work of service.
36 Em cada um dos sete dias da festa apresentem a Deus, o Senhor , ofertas de alimento. No oitavo dia todos se reunirão para adorar a Deus e para lhe apresentarem ofertas de alimento. É dia de uma reunião sagrada, e nele ninguém trabalhará.
37 These are the set feasts of Jehovah which you shall proclaim, holy gatherings, to bring a fire offering to Jehovah, a burnt offering, and a food offering, a sacrifice, and drink offerings, the thing of a day on its own day;
37 (São essas as festas religiosas em que o povo se reunirá para adorar a Deus, o Senhor . Nessas festas serão apresentadas ao Senhor ofertas de alimento, ofertas que são completamente queimadas, ofertas de cereais, sacrifícios e ofertas de vinho. Cada festa será realizada na data marcada.
38 besides the sabbaths of Jehovah, and besides your gifts, and besides all your vows, and besides all your freewill offerings which you shall give to Jehovah.
38 Além dos sábados, que serão guardados em honra de Deus, o Senhor , façam também essas festas e apresentem essas ofertas além das ofertas de costume, das ofertas para pagar promessas e das ofertas que são apresentadas por vontade própria ao Senhor .)
39 Also, in the fifteenth day of the seventh month, when you gather the increase of the land, you shall keep the feast of Jehovah seven days; on the first day a sabbath, and on the eighth day a sabbath.
39 Depois de terminadas as colheitas, haverá uma festa em honra de Deus, o Senhor . Essa festa começará no dia quinze do sétimo mês e irá até o dia vinte e dois. No primeiro dia e no oitavo ninguém deverá trabalhar.
40 And you shall take to yourselves on the first day the fruit of majestic trees, palm branches, and boughs of oak trees, and willows of the brook, and shall rejoice before Jehovah your God seven days.
40 No primeiro dia o povo colherá frutas das melhores árvores, cortará folhas de palmeiras e galhos de vários tipos de árvores cheias de folhas, e durante sete dias todos farão uma festa em honra do Senhor , o Deus de vocês.
41 And you shall keep a feast to Jehovah, seven days in a year, a never ending statute throughout your generations; in the seventh month you shall keep it.
41 E para sempre, no sétimo mês de cada ano, o povo fará essa festa de sete dias.
42 You shall live in booths seven days; all who are homeborn in Israel shall live in booths,
42 Durante os sete dias todos os israelitas morarão em cabanas feitas de galhos de árvores
43 so that your generations shall know that I caused the sons of Israel to live in booths, when I brought them out of the land of Egypt; I am Jehovah your God.
43 a fim de que eles e os seus descendentes lembrem sempre que Deus fez com que o povo morasse em barracas, quando os tirou do Egito. Ele é o Senhor , o Deus de vocês.
44 And Moses announced the appointed feasts of Jehovah to the sons of Israel.
44 Foi assim que Moisés deu ao povo de Israel as leis a respeito das festas que eles deviam fazer em honra de Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.