Juízes 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the Angel of Jehovah came up from Gilgal to The Place of Weeping, and said, I caused you to come up out of Egypt and brought you into the land which I had sworn to your fathers, and said, I will not break My covenant with you forever.
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse: — Eu tirei vocês do Egito e os trouxe à terra que, sob juramento, havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca invalidarei a minha aliança com vocês.
2 And you, you shall cut no covenant with the inhabitants of this land. You shall break down their altars. Yet you have not listened to My voice. What is this you have done?
2 Quanto a vocês, não façam nenhuma aliança com os moradores desta terra; pelo contrário, derrubem os seus altares.” No entanto, vocês não obedeceram à minha voz. O que é isso que vocês fizeram?
3 And I also have said, I shall not expel them before you, and they shall become adversaries to you; and their gods shall become a snare to you.
3 Por isso, também eu disse: “Não expulsarei esses povos da presença de vocês; pelo contrário, eles serão seus adversários, e os deuses deles serão uma armadilha para vocês.”
4 And it happened when the Angel of Jehovah spoke these words to all the sons of Israel, the people lifted up their voice and wept.
4 Quando o Anjo do Senhor acabou de falar estas palavras a todos os filhos de Israel, o povo levantou a sua voz e chorou.
5 And they called the name of that place Bochim: and sacrificied to Jehovah there.
5 Por isso aquele lugar foi chamado de Boquim. E ali ofereceram sacrifícios ao Senhor .
6 And Joshua sent the people away, and the sons of Israel each went to his inheritance, to possess the land.
6 Depois que Josué despediu o povo, os filhos de Israel se foram, cada um à sua herança, para possuírem a terra.
7 And the people served Jehovah all the days of Joshua, and all the days of the elders who prolonged their days after Joshua, who saw all the great work of Jehovah which He had done for Israel.
7 O povo serviu o Senhor todos os dias de Josué e todos os dias dos anciãos que ainda sobreviveram por muito tempo depois de Josué e que viram todas as grandes obras que o Senhor tinha feito por Israel.
8 And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a son of a hundred and ten years.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 And they buried him in the border of his inheritance, in Timnath-heres, in the hills of Ephraim on the north of Mount Gaash.
9 Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 And also all that generation was gathered to their fathers, and another generation arose after them who had not known Jehovah, nor yet the works which He had done for Israel.
10 Toda aquela geração também morreu e foi reunida aos seus pais. E, depois dela, se levantou uma nova geração, que não conhecia o Senhor , nem as obras que ele havia feito por Israel.
11 And the sons of Israel did evil in the sight of Jehovah, and served the Baals.
11 Então os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor , servindo os baalins.
12 And they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out from the land of Egypt. And they went after other gods of the gods of the peoples who were around them, and bowed themselves to them, and angered Jehovah.
12 Deixaram o Senhor , Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o Senhor à ira.
13 Yea, they forsook Jehovah, and served Baal and the Ashtoreths.
13 Porque deixaram o Senhor e serviram Baal e Astarote.
14 And the anger of Jehovah glowed against Israel, and He gave them into the hand of plunderers; and they plundered them. And He sold them into the hand of their enemies all around, and they were not able to stand before their enemies any longer.
14 A ira do Senhor se acendeu contra Israel e ele os entregou nas mãos de ladrões que os despojavam do que possuíam. Ele os entregou nas mãos dos seus inimigos ao redor; e não puderam mais resistir a eles.
15 Wherever they went, the hand of Jehovah was against them for evil, as Jehovah had spoken, and as Jehovah had sworn to them. And it distressed them very much.
15 Por onde quer que fossem, a mão do Senhor estava contra eles para seu mal, como o Senhor lhes tinha dito e como lhes havia jurado. E estavam em grande aperto.
16 And Jehovah raised up judges, and they saved them from the hand of their plunderers.
16 Então o Senhor suscitou juízes, que os livraram das mãos dos que os atacavam e roubavam.
17 But they also did not listen to their judges, but went whoring after other gods, and bowed themselves to them. They quickly turned aside out of the way in which their fathers walked to obey the commands of Jehovah. They did not do so.
17 Mas eles não obedeceram aos seus juízes; pelo contrário, se prostituíram com outros deuses e os adoraram. Depressa se desviaram do caminho por onde andaram seus pais na obediência aos mandamentos do Senhor ; e não fizeram como eles.
18 And when Jehovah raised up judges to them, then Jehovah was with the judge, and rescued them out of the hand of their enemies all the days of the judge. For Jehovah took pity because of their groaning before their oppressors, and those that crushed them.
18 Quando o Senhor lhes suscitava juízes, o Senhor estava com o juiz e os livrava das mãos dos seus inimigos, todos os dias daquele juiz; porque o Senhor se compadecia deles ante os seus gemidos, por causa dos que os afligiam e oprimiam.
19 And at the death of the judge, it happened that they would turn and act more corruptly than their fathers, to go after other gods, to serve them, and to bow themselves to them. And they did not fall away from their own doings, and from their stubborn way.
19 Mas, quando o juiz morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam piores do que os seus pais, seguindo outros deuses, servindo-os e adorando-os. Não abandonavam nenhuma das suas práticas, nem a sua obstinação.
20 And the anger of Jehovah glowed against Israel. And He said, Because this nation has transgressed My covenant which I commanded their fathers, and has not listened to My voice,
20 Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele disse: — Porque este povo transgrediu a minha aliança que eu havia ordenado a seus pais e não deu ouvidos à minha voz,
21 I also from now on will not expel any from before them of the nations that Joshua left when he died;
21 também eu não expulsarei mais de diante deles nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 so that by them I may test Israel, whether they are keeping the way of Jehovah, to go in it, as their fathers kept it, or not.
22 Por meio delas vou pôr Israel à prova, para ver se o povo guardará ou não o caminho do Senhor , como seus pais o guardaram.
23 And Jehovah left those nations without expelling them quickly. And He did not deliver them into the hand of Joshua.
23 Assim, o Senhor deixou que aquelas nações ficassem e não as expulsou logo, nem as entregou nas mãos de Josué.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.