Juízes 20

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And all the sons of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, and the land of Gilead, to Jehovah at Mizpeh.
1 Então todos os israelitas, de Dã a Berseba, e de Gileade, saíram como um só homem e se reuniram em assembléia perante o Senhor em Mispá.
2 And the leaders of all the people of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of all the people of God, four hundred thousand footmen drawing sword.
2 Os líderes de todo o povo das tribos de Israel tomaram seus lugares na assembléia do povo de Deus, quatrocentos mil soldados armados de espada.
3 And the sons of Benjamin heard that the sons of Israel had gone up to Mizpeh. And the sons of Israel said, Speak up. How did this evil happen?
3 ( Os benjamitas souberam que os israelitas haviam subido a Mispá. ) Os israelitas perguntaram: "Como aconteceu essa perversidade? "
4 And the man, the Levite, husband of the woman who had been murdered, answered and said, I came into Gibeah which is to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.
4 Então o levita, marido da mulher assassinada, disse: "Eu e a minha concubina chegamos a Gibeá de Benjamim para passar a noite.
5 And the men of Gibeah rose up against me. And they went around the house against me at night; they had in mind to kill me, and they raped my concubine, and she died.
5 Durante a noite os homens de Gibeá vieram para atacar-me e cercaram a casa, com a intenção de matar-me. Então violentaram minha concubina, e ela morreu.
6 And I took hold on my concubine, and cut her in pieces, and sent her into all the land of the inheritance of Israel. For they have done evil and folly in Israel.
6 Peguei minha concubina, cortei-a em pedaços e enviei um pedaço a cada região da herança de Israel, pois eles cometeram essa perversidade e esse ato vergonhoso em Israel.
7 Behold, you are the sons of Israel. Give here your advice and counsel.
7 Agora, todos vocês israelitas, manifestem-se e dêem o seu veredicto".
8 And all the people rose up as one man, saying, Not one of us shall go to his tent, and not one of us shall return to his house.
8 Todo o povo se levantou como se fosse um só homem, dizendo: "Nenhum de nós irá para casa. Nenhum de nós voltará para o seu lar.
9 And now, this is the thing which we shall do to Gibeah, going against it by lot.
9 Mas é isto que faremos agora contra Gibeá: Separaremos, por sorteio, de todas as tribos de Israel,
10 And we shall take ten men of a hundred of all the tribes of Israel, and a hundred of a thousand, and a thousand of ten thousand, to take food for the people, that they may act when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly which it has done in Israel.
10 de cada cem homens dez homens, de cada mil homens cem, de cada dez mil homens mil, para conseguirem provisões para o exército poder chegar a Gibeá de Benjamim e dar a eles o que merecem por todo esse ato vergonhoso cometido em Israel".
11 And every man of Israel was gathered to the city, knit together as one man.
11 E todos os israelitas se ajuntaram e se uniram como um só homem contra a cidade.
12 And the tribes of Israel sent men to all the tribes of Benjamin, saying, What is this evil which has happened among you?
12 As tribos de Israel enviaram homens a toda a tribo de Benjamim, dizendo: "O que vocês dizem dessa maldade terrível que foi cometido no meio de vocês?
13 And now, give up the men, the worthless sons which are in Gibeah, and we shall put them to death. And we shall consume evil from Israel. But Benjamin was not willing to listen to the voice of their brothers, the sons of Israel.
13 Agora, entreguem esses canalhas de Gibeá, para que os matemos e eliminemos esse mal de Israel". Mas os benjamitas não quiseram ouvir seus irmãos israelitas.
14 And the sons of Benjamin were gathered out of the cities to Gibeah, to go out to battle with the sons of Israel.
14 Vindos de suas cidades, reuniram-se em Gibeá para lutar contra os israelitas.
15 And the sons of Benjamin counted themselves on that day. Out of the cities were twenty six thousand men drawing sword, besides the inhabitants of Gibeah who counted themselves seven hundred chosen men.
15 Naquele dia os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
16 Among all this people were seven hundred chosen men who were impeded in the right hand, each of these able to sling a stone at a hair. And he did not miss!
16 Dentre todos esses soldados havia setecentos canhotos, muito hábeis, e cada um deles podia atirar uma pedra com a funda num cabelo sem errar.
17 And the men of Israel numbered themselves, besides Benjamin, four hundred thousand men drawing sword, each of these a man of war.
17 Israel, sem contar os de Benjamim, convocou quatrocentos mil homens armados de espada, todos eles homens de guerra.
18 And they rose up and went up to Bethel and asked of God. And the sons of Israel said, Who shall go up for us at the beginning of the battle with the sons of Benjamin? And Jehovah said, Judah, at the beginning.
18 Os israelitas subiram a Betel e consultaram a Deus. "Quem de nós irá lutar primeiro contra os benjamitas? ", perguntaram. O Senhor respondeu: "Judá irá primeiro".
19 And the sons of Israel rose up in the morning and camped against Gibeah.
19 Na manhã seguinte os israelitas se levantaram e armaram acampamento perto de Gibeá.
20 And the men of Israel went to battle with Benjamin; and the men of Israel set themselves in order against them, to battle against Gibeah.
20 Os homens de Israel saíram para lutar contra os benjamitas e tomaram posição de combate contra eles em Gibeá.
21 And the sons of Benjamin came out from Gibeah. And on that day they destroyed twenty two thousand to the earth in Israel.
21 Os benjamitas saíram de Gibeá e naquele dia mataram vinte e dois mil israelitas no campo de batalha.
22 And the people, the men of Israel, made themselves strong, and again set the battle in order in the place where they set themselves on the first day.
22 Mas os homens de Israel procuraram animar-se uns aos outros, e novamente ocuparam as mesmas posições do primeiro dia.
23 And the sons of Israel went up and wept before Jehovah until the evening, and asked of Jehovah, saying, Shall I again draw near to battle with the sons of my brother Benjamin? And Jehovah said, Go up against him.
23 Os israelitas subiram e choraram perante o Senhor até a tarde, e consultaram o Senhor: "Devemos atacar de novo os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vocês devem atacar".
24 And the sons of Israel drew near to the sons of Benjamin on the second day.
24 Então os israelitas avançaram contra os benjamitas no segundo dia.
25 And Benjamin came out to meet them from Gibeah on the second day, and again destroyed to the earth eighteen thousand men of the sons of Israel; all these were swordsmen.
25 Dessa vez, quando os benjamitas saíram de Gibeá para enfrentá-los, derrubaram outros dezoito mil israelitas, todos eles armados de espada.
26 And all the sons of Israel went up, even all the people, and came to Bethel, and wept. And they sat there before Jehovah, and fasted on that day until the evening, and caused burnt offerings and peace offerings to ascend before Jehovah.
26 Então todos os israelitas subiram a Betel, e ali se assentaram, chorando perante o Senhor. Naquele dia jejuaram até à tarde e apresentaram holocaustos e ofertas de comunhão ao Senhor.
27 And the sons of Israel asked of Jehovah (and the ark of the covenant of God was there in those days,
27 E os israelitas consultaram ao Senhor. ( Naqueles dias a arca da aliança estava ali,
28 and Phinehas the son of Eleazar the son of Aaron was standing before it in those days) saying, Shall I again go out to battle with the sons of my brother Benjamin, or shall I cease? And Jehovah said, Go up, for tomorrow I will give him into your hand.
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, ministrava perante ela. ) Perguntaram: "Sairemos de novo ou não, para lutar contra os nossos irmãos benjamitas? " O Senhor respondeu: "Vão, pois amanhã eu os entregarei nas suas mãos".
29 And Israel set ambushers against Gibeah all around.
29 Então os israelitas armaram uma emboscada em torno de Gibeá.
30 And the sons of Israel went up against the sons of Benjamin on the third day, and set themselves in order against Gibeah, as at other times.
30 Avançaram contra os benjamitas no terceiro dia e tomaram posição contra Gibeá, como tinham feito antes.
31 And the sons of Benjamin came out to meet the people. They were drawn away out of the city, and began to strike the people down wounded as at other times, in the highways, of which one goes up to Bethel, and one to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
31 Os benjamitas saíram para enfrentá-los e foram atraídos para longe da cidade. Começaram a ferir alguns dos israelitas como tinham feito antes, e uns trinta homens foram mortos em campo aberto e nas estradas, uma que vai para Betel e a outra que vai para Gibeá.
32 And the sons of Benjamin said, They are destroyed before us as at the beginning. But the sons of Israel said, Let us flee and draw them away out of the city, into the highways.
32 Enquanto os benjamitas diziam: "Nós os derrotamos como antes", os israelitas diziam: "Vamos retirar-nos e atraí-los para longe da cidade, para as estradas".
33 And all the men of Israel rose from their place and set themselves in order at Baal-tamar. And Israel's ambush came out of its place, out of the meadow of Gibeah.
33 Todos os homens de Israel saíram dos seus lugares e ocuparam posições em Baal-Tamar, e a emboscada israelita atacou da sua posição a oeste de Gibeá.
34 And they came in across from Gibeah, ten thousand chosen men out of all Israel. And the battle was heavy. And they did not know that evil was striking against them.
34 Então dez mil dos melhores soldados de Israel iniciaram um ataque frontal contra Gibeá. O combate foi duro, e os benjamitas não perceberam que a desgraça estava próxima deles.
35 And Jehovah struck Benjamin before Israel. And the sons of Israel destroyed twenty five thousand, one hundred men on that day in Benjamin; all these were swordsmen.
35 O Senhor derrotou Benjamim perante Israel, e naquele dia os israelitas feriram vinte e cinco mil e cem benjamitas, todos armados de espada.
36 And the sons of Benjamin saw that they were stricken. And the men of Israel had given place to Benjamin, for they trusted to the ambush which they had set against Gibeah.
36 Então os benjamitas viram que estavam derrotados. Os israelitas bateram em retirada diante de Benjamim, pois confiavam na emboscada que tinham preparado perto de Gibeá.
37 And the ambush hurried and came against Gibeah, and the ambush drew itself out and struck all of the city by the mouth of the sword.
37 Os da emboscada avançaram repentinamente para dentro de Gibeá, espalharam-se e mataram todos os habitantes da cidade à espada.
38 And there was a sign set to the men of Israel with the ambush, to make it great, their causing a rising of smoke to go up from the city.
38 Os israelitas tinham combinado com os da emboscada que estes fariam subir da cidade uma grande nuvem de fumaça,
39 And the men of Israel turned in battle, and Benjamin had begun to strike, causing some to be slain of the men of Israel, about thirty men. For they said, Surely they are stricken down before us, as at the first battle.
39 e então os israelitas voltariam a combater. Os benjamitas tinham começado a ferir os israelitas, matando cerca de trinta deles, e disseram: "Nós os derrotamos como na primeira batalha".
40 And the rising of smoke began to go up from the city, a pillar. And Benjamin turned around, and, behold, the whole city had gone up toward the heavens.
40 Mas, quando a coluna de fumaça começou a se levantar da cidade, os benjamitas se viraram e viram a fumaça subindo ao céu.
41 And the men of Israel turned, and the men of Benjamin were troubled. For they had seen that evil had struck them.
41 Então os israelitas se voltaram contra eles, e os homens de Benjamim ficaram apavorados, pois perceberam que a sua desgraça havia chegado.
42 And they turned before the men of Israel toward the way of the wilderness. And the battle followed them. And those who were from the city were destroying them in their midst.
42 Assim, fugiram da presença dos israelitas tomando o caminho do deserto, mas não conseguiram escapar do combate. E os homens de Israel que saíram das cidades os mataram ali.
43 They surrounded Benjamin, and they pursued them without rest. And they trod them down until they were opposite Gibeah, at the rising of the sun
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, e facilmente os alcançaram nas proximidades de Gibeá, no lado leste.
44 And eighteen thousand men of Benjamin fell, all of these mighty men.
44 Dezoito mil benjamitas morreram, todos eles soldados valentes.
45 And they turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon. And they gleaned five thousand men of them in the highways, and caught them, to Gidom. And they struck two thousand men of them.
45 Quando se viraram e fugiram rumo ao deserto, para a rocha de Rimom, os israelitas abateram cinco mil homens ao longo das estradas. Até Gidom eles pressionaram os benjamitas e mataram mais de dois mil homens.
46 And all the ones of Benjamin who fell were twenty five thousand men drawing the sword on that day; all of these mighty men.
46 Naquele dia vinte e cinco mil benjamitas que portavam espada morreram, todos eles soldados valentes.
47 And six hundred men turned and fled into the wilderness, to the rock of Rimmon. And they lived in the rock of Rimmon four months.
47 Seiscentos homens, porém, viraram as costas e fugiram para o deserto, para a rocha de Rimom, onde ficaram durante quatro meses.
48 And the men of Israel turned back to the sons of Benjamin, and struck them by the mouth of the sword, from the entire city to livestock, to all that was found. Also they set fire to all the cities which were found.
48 Os israelitas voltaram a Benjamim e passaram todas as cidades à espada, matando inclusive os animais e tudo o que encontraram nelas. E incendiaram todas as cidades por onde passaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.