Josué 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And it happened, when all the kings of the Amorites beyond the Jordan, toward the sea, and all the kings of the Canaanites which were by the sea, heard how Jehovah dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel, until they crossed over, their heart was melted. And there was not any more spirit in them before the sons of Israel.
1 Todos os reis amorreus que habitavam a oeste do Jordão e todos os reis cananeus que viviam ao longo do litoral souberam como o Senhor tinha secado o Jordão diante dos israelitas até que tivéssemos atravessado. Por isso, desanimaram-se e perderam a coragem de enfrentar os israelitas.
2 At that time Jehovah said to Joshua, Make for yourself flint knives, and again circumcise the sons of Israel, the second time.
2 Naquela ocasião o Senhor disse a Josué: "Faça facas de pedra e circuncide os israelitas de novo".
3 And Joshua made flint knives for himself, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
3 Josué fez facas de pedra e circuncidou os israelitas em Gibeate-Aralote.
4 And this is the reason Joshua circumcised: All the people who had come out of Egypt, who were males, all the men of war, had died in the wilderness, in the way, as they came out of Egypt.
4 Ele fez isso porque todos os homens aptos para a guerra morreram no deserto depois de terem saído do Egito.
5 For all the people who had come out were circumcised. And all the people who were born in the wilderness, in the way, as they came out from Egypt, had not been circumcised.
5 Todos os que saíram haviam sido circuncidados, mas todos os que nasceram no deserto, no caminho, depois da saída do Egito, não passaram pela circuncisão.
6 For the sons of Israel had walked forty years in the wilderness, until all the nation, the men of war who had come out of Egypt were consumed, those who did not listen to the voice of Jehovah, to whom Jehovah had sworn to them not to show them the land which Jehovah swore to their fathers, to give to us, a land flowing with milk and honey; these were consumed.
6 Os israelitas tinham andado quarenta anos pelo deserto, até que todos os guerreiros que saíram do Egito morressem, visto que não tinham obedecido ao Senhor. Pois o Senhor lhes havia jurado que não veriam a terra que prometera aos seus antepassados que nos daria, terra onde manam leite e mel.
7 And He raised their sons up in their place. Joshua circumcised them, for they had been uncircumcised; for they had not been circumcised in the way.
7 Assim, em lugar deles colocou os seus filhos, e foram os filhos que Josué circuncidou. Ainda estavam incircuncisos porque não tinham sido circuncidados durante a viagem.
8 And it happened, when all the nation had finished being circumcised, they remained in their places in the camp until they revived.
8 E, depois que a nação inteira foi circuncidada, eles ficaram onde estavam, no acampamento, até se recuperarem.
9 And Jehovah said to Joshua, Today I have rolled the reproach of Egypt off of you. And he called the name of that place Gilgal to this day.
9 Então o Senhor disse a Josué: "Hoje removi de vocês a humilhação sofrida no Egito". Por isso até hoje o lugar se chama Gilgal.
10 And the sons of Israel camped in Gilgal, and prepared the Passover on the fourteenth day of the month, at evening, in the plains of Jericho.
10 Na tarde do décimo quarto dia do mês, enquanto estavam acampados em Gilgal, na planície de Jericó, os israelitas celebraram a Páscoa.
11 And they ate the old grain of the land on the morrow of the Passover, unleavened bread and roasted grain , in this same day.
11 No dia seguinte ao da Páscoa, nesse mesmo dia, eles comeram pães sem fermento e grãos de trigo tostados, produtos daquela terra.
12 And the manna ceased on the next day after they ate of the old grain of the land. And there was no more manna to the sons of Israel, but they ate the produce of the land of Canaan in that year.
12 Um dia depois de comerem do produto da terra, o maná cessou. Já não havia maná para os israelitas, e naquele mesmo ano eles comeram do fruto da terra de Canaã.
13 And it happened, when Joshua was beside Jericho, that he lifted up his eyes and looked. And, behold! A Man stood in front of him, and His drawn sword was in His hand. And Joshua went to Him and said to Him, Are You for us, or for our foes?
13 Estando Josué já perto de Jericó, olhou para cima e viu um homem de pé, empunhando uma espada. Aproximou-se dele e perguntou-lhe: "Você é por nós, ou por nossos inimigos? "
14 And He said, No, for I now come as the Commander of the army of Jehovah. And Joshua fell on his face to the earth and worshiped. And he said to Him, What does my Lord speak to His slave?
14 "Nem uma coisa nem outra", respondeu ele. "Venho na qualidade de comandante do exército do Senhor". Então Josué prostrou-se, rosto em terra, em sinal de respeito, e lhe perguntou: "Que mensagem o meu senhor tem para o seu servo? "
15 And the Commander of the army of Jehovah said to Joshua, Take your shoe off your foot, for the place on which you are standing is holy. And Joshua did so.
15 O comandante do exército do Senhor respondeu: "Tire as sandálias dos pés, pois o lugar em que você está é santo". E Josué as tirou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.