Jeremias 46
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 The word of Jehovah which was to Jeremiah the prophet against the nations:
1 Palavra do Senhor dirigida ao profeta Jeremias, contra as nações pagãs.
2 against Egypt, against the army of Pharaoh-necho, king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, struck in the fourth year of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah:
2 Sobre o Egito. - Contra o exército do faraó Necao, rei do Egito, que se encontrava nas margens do rio Eufrates, em Carcâmis, e que foi batido por Nabucodonosor, rei da Babilônia, no quarto ano do reinado de Joaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
3 Preparai o escudo e o pavês! Ao combate!
4 Harness the horses, and mount, O horsemen. Yea, stand with helmets, polish the spears, put on coats of mail.
4 Atrelai os cavalos! Cavaleiros, montai! Ponde os capacetes! Em forma! Empunhai as lanças! Revesti vossas couraças!
5 Why have I seen that they are afraid and turned backward? And their mighty ones are beaten down, and have fled for refuge, and do not look back. Terror is all around, says Jehovah.
5 Mas, que vejo? Estão aterrados, e em plena derrota. São batidos seus guerreiros, e fogem, desvairados, sem olhar para trás. De todos os lados o terror - oráculo do Senhor.
6 Do not let the swift flee away, nor the mighty man escape. They stumbled and fell to the north, by the side of the river Euphrates.
6 O mais ágil não se pode salvar, e não escapará o mais forte. Ao norte, às margens do Eufrates, cambaleantes, enlouquecem!
7 Who is this rising up like the Nile, whose waters surge about like the rivers?
7 Quem surge ao longe, semelhante ao Nilo, qual rio de águas encapeladas?
8 Egypt rises up like the Nile, and his waters surge about like the rivers. And he says, I will go up and will cover the earth; I will destroy the city and its people.
8 É o Egito que sobe, semelhante ao Nilo, qual rio de águas encapeladas. E ele clama: Dilato-me e inundarei a terra, tragando cidades e habitantes.
9 Come up, horses; and rage, chariots! And let the mighty men come forth, the Ethiopians and the Libyans who handle the shield, and the Lydians who handle and tread the bow.
9 Avante, cavalos! Carros, precipitai-vos! Em marcha, guerreiros! Homens da Etiópia e da Líbia que empunhais o escudo, e vós, lídios, que retesais o arco!
10 For this is the day of the Lord Jehovah of Hosts, a day of vengeance, that He may avenge Himself of His foes. And the sword shall devour, and be sated, and made drunk with their blood, for a sacrifice is to the Lord Jehovah of Hosts in the north country by the river Euphrates.
10 Chegou o dia do Senhor Javé dos exércitos, dia da vingança em que arruinará seus inimigos. Devorará a espada até fartar-se, abeberando-se de sangue. É a imolação ao Senhor Javé dos exércitos, ao norte, às margens do Eufrates.
11 Go up into Gilead and take balm, O virgin daughter of Egypt. In vain you shall use many remedies; healing is not for you.
11 Sobe a Galaad, em busca de bálsamo, virgem, filha do Egito, é em vão que aplicas remédios, pois que para teu mal não há cura.
12 The nations have heard of your shame, and your cry has filled the land. For the mighty man has stumbled against the mighty; they have fallen together, both of them.
12 Conhecem as nações tua vergonha, e se espalham pela terra teus clamores. Chocam-se guerreiro contra guerreiro, e ambos se arruínam.
13 The word that Jehovah spoke to Jeremiah the prophet of the coming of Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, to strike the land of Egypt.
13 Eis a palavra do Senhor que foi dirigida ao profeta Jeremias, referente à vinda de Nabucodonosor, rei de Babilônia, ao Egito para atacá-lo:
14 Declare it in Egypt, and make it heard in Migdol, and make it heard in Noph and in Tahpanhes; say, Stand fast and get yourself ready, for the sword shall devour all around you.
14 Anunciai no Egito, clamai em Migdol, em Mênfis e em Táfnis: Erguei-vos! Estai prontos! Pois que a espada faz devastações em torno de vós.
15 Why is your mighty one swept away? He did not stand because Jehovah thrust him down.
15 Por que foram derribados os teus valentes? Não puderam eles resistir, pois era o Senhor quem os precipitava.
16 He made many stumble; yea, one fell on his neighbor. And they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our birth, away from the oppressing sword.
16 Multiplicou os que oscilavam, fazendo-os cair uns sobre os outros, a exclamar: Vamos reunir nosso povo, nossa terra natal, a fim de fugir da espada devastadora.
17 They cried there, Pharaoh, king of Egypt, is a noise; he has passed the chosen time.
17 E bradam: O faraó, rei do Egito, está perdido! Deixou passar o tempo favorável!
18 As I live, says the king whose name is Jehovah of Hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel is by the sea, he shall come.
18 Pela minha vida - oráculo do rei cujo nome é Senhor dos exércitos: como o Tabor se realça entre as montanhas, qual o Carmelo dominando o mar, aproxima-se {o inimigo}.
19 O daughter dwelling in Egypt, get ready to go into captivity. For Noph shall be a waste, and set afire, without inhabitant.
19 Prepara tua bagagem para o exílio, filha do Egito, que moras nesses lugares, porque Mênfis vai tornar-se deserto, lugar devastado e ermo.
20 Egypt is a beautiful heifer, but a stinger out of the north surely comes.
20 A uma novilha formosa assemelha-se o Egito. Mas eis que do norte a mosca sugadora precipita-se sobre ela.
21 Also her hired ones are in the midst of her like calves of the stall; for they also have turned back, fleeing together. They did not stand because the day of their calamity had come on them, the time of their punishment.
21 Os mercenários que aí viviam como bezerros cevados fogem também em massa, impotentes, porque o dia da desgraça veio sobre eles. É a hora do castigo.
22 Its sound is like a serpent's going, for they shall go in force, and come against her with axes, like woodcutters.
22 Sua voz assemelha-se à da serpente que sibila, quando chegam em tropel abatendo-se sobre ela com machados, quais lenhadores.
23 They have cut down her forest, says Jehovah, though it cannot be searched, because they are more than the locusts, and there is no number to them.
23 E abaterão suas florestas - oráculo do Senhor - de árvores sem conta. São, porém, mais numerosos que gafanhotos, e ninguém pode contá-los.
24 The daughter of Egypt shall be ashamed. She shall be delivered into the hand of the people of the north.
24 Confundida encontra-se a filha do Egito, entregue assim nas mãos de um povo do norte.
25 Jehovah of Hosts, the God of Israel, says, Behold, I am punishing the multitudes of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.
25 Disse o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Vou lançar-me contra Amon de Nô, e contra o faraó, o Egito, seus deuses e reis; contra o faraó e os que nele confiam.
26 And I will deliver them into the hand of those who seek their lives, and into the hand of Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, and into the hand of his servants. And afterward it will be peopled, as in the days of old, declares Jehovah.
26 Entregá-los-ei nas mãos daqueles que lhes querem roubar a vida: Nabucodonosor, rei de Babilônia, e sua gente. E depois disso, como outrora, será ainda habitado o Egito - oráculo do Senhor.
27 But you, do not fear, O My servant Jacob; and do not be afraid, O Israel. For, behold, I am saving you from afar off, and your seed from the land of their exile. And Jacob shall return and be in rest and at ease, and none shall make afraid.
27 Tu, porém, Jacó, servo meu, não temas Israel, não te enchas de pavor! Vou trazer-te da terra longínqua, e livrarei tua raça da terra do exílio. Jacó tornará a viver em segurança, sem que ninguém mais o inquiete.
28 You shall not fear, O Jacob My servant, says Jehovah, for I am with you. For I will make a full end of all the nations there where I have driven you. But I will not make a full end of you, but I will correct you justly, and by no means will I leave you unpunished.
28 E tu, Jacó, meu servo, não te aflijas, pois estou contigo - oráculo do Senhor. Aniquilarei todas as nações para onde te desterrei. A ti, porém, não te aniquilarei, mas castigar-te-ei com eqüidade, e não te inocentarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.