Jeremias 43

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it happened when Jeremiah had finished speaking to all the people all the words of Jehovah their God, for which Jehovah their God had sent him to them all these words,
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 Azariah, the son of Hoshaiah, and Johanan, the son of Kareah, and all the proud men, then spoke, saying to Jeremiah, You speak falsely. Jehovah our God has not sent you to say, Do not go to Egypt, to sojourn there.
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 But Baruch, the son of Neriah, is inciting you against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, or exile us to Babylon.
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 And Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders, and all the people, did not obey the voice of Jehovah, to live in the land of Judah.
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 But Johanan, the son of Kareah, and all the army commanders, took all the remnant of Judah who had returned from all the nations where they had been driven, to sojourn in the land of Judah:
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 men, women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebu-zaradan, the chief of the executioners, had left with Shaphan. Also they took Jeremiah the prophet, and Baruch, the son of Neriah.
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 And they came into the land of Egypt, for they did not obey the voice of Jehovah. And they came to Tahpanhes.
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 And the word of Jehovah was to Jeremiah in Tahpanhes, saying,
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 Take great stones to your hand and hide them in the mortar in the brickwork which is at the entrance to Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah.
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 And say to them, So says Jehovah of Hosts, the God of Israel, Behold I will send and take Nebu-chadnezzar, the king of Babylon, My servant, and will set his throne on these stones that I have hidden. And he shall spread his royal pavilion over them.
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 And when he comes, he shall strike the land of Egypt. And who ever is for death shall go to death; and whoever is for captivity shall go into captivity; and whoever is for the sword, to the sword.
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt. And he shall burn them, and take them captive. And he shall adorn himself with the land of Egypt, as a shepherd covers himself with his robe. And he shall go forth from there in peace.
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 He shall also break the obelisks of The House of the Sun which is in the land of Egypt; and he shall burn the houses of the gods of the Egyptians with fire.
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.