Jeremias 16

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 The word of Jehovah came to me, saying,
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 You shall not take a wife for yourself, nor shall you have sons or daughters in this place.
2 Não tomarás para ti mulher, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 For so says Jehovah concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who fathered them in this land:
3 Porque assim diz o Senhor, acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca de suas mães, que os tiverem, e de seus pais que os gerarem nesta terra:
4 They shall die of deadly diseases; they shall not be mourned nor shall they be buried; they shall be as dung on the face of the earth. And they shall be consumed by the sword and by famine, and their bodies shall be food for the birds of the heavens, and for the beasts of the earth.
4 Morrerão de enfermidades dolorosas, e não serão pranteados nem sepultados; servirão de esterco sobre a face da terra; e pela espada e pela fome serão consumidos, e os seus cadáveres servirão de mantimento para as aves do céu e para os animais da terra.
5 For so says Jehovah, Do not enter into the house of mourning. Do not go to weep or moan for them. For I have taken away My peace with loving-kindness and compassions from this people says Jehovah.
5 Porque assim diz o Senhor: Não entres na casa do luto, nem vás a lamentar, nem te compadeças deles; porque deste povo, diz o Senhor, retirei a minha paz, benignidade e misericórdia.
6 Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried, nor shall men mourn for them, nor cut himself, nor make himself bald for them.
6 E morrerão grandes e pequenos nesta terra, e não serão sepultados, e não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão os cabelos.
7 Nor shall anyone break for them in mourning, to comfort him for the dead. Nor shall they give them the cup of comfort to drink for one's father or one's mother.
7 E não se partirá pão para consolá-los por causa de seus mortos; nem lhes darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe de alguém.
8 Also you shall not go into the house of feasting, to sit with them to eat and drink.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 For so says Jehovah of Hosts the God of Israel: Behold I will cause to cease out of this place, before your eyes, and in your days, the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar, neste lugar, perante os vossos olhos, e em vossos dias, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa.
10 And it shall be, when you declare to this people all these words, they will say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? Or what is our iniquity, or what our sin that we have committed against Jehovah our God?
10 E será que, quando anunciares a este povo todas estas palavras, e eles te disserem: Por que pronuncia o Senhor sobre nós todo este grande mal? E qual é a nossa iniqüidade, e qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor nosso Deus?
11 Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken Me, says Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have worshiped them, and have forsaken Me, and have not kept My law.
11 Então lhes dirás: Porquanto vossos pais me deixaram, diz o Senhor, e se foram após outros deuses, e os serviram, e se inclinaram diante deles, e a mim me deixaram, e a minha lei não a guardaram.
12 And you have done more evil than your fathers. For, behold, you each one walk after the stubbornness of his evil heart, without listening to Me.
12 E vós fizestes pior do que vossos pais; porque, eis que cada um de vós anda segundo o propósito do seu mau coração, para não me dar ouvidos a mim.
13 And I will cast you out of this land into a land that you do not know, you nor your fathers. And there you shall serve other gods day and night, where I will not grant you favor.
13 Portanto lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais; e ali servireis a deuses alheios de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia convosco.
14 So, behold, the days come, says Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt.
14 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor, em que nunca mais se dirá: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito.
15 But rather, As Jehovah lives who brought up the sons of Israel from the land of the north, and from all the lands, there where He had driven them. And I will bring them again into their land that I gave to their fathers.
15 Mas: Vive o Senhor, que fez subir os filhos de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha lançado; porque eu os farei voltar à sua terra, a qual dei a seus pais.
16 Behold, I will send for many fishermen, says Jehovah. And they shall fish them. And after this I will send for many hunters, and they will hunt them, from every mountain and from every hill, and out of the clefts of the rocks.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor, os quais os pescarão; e depois enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todo o monte, e de sobre todo o outeiro, e até das fendas das rochas.
17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face; their iniquity is not hidden from My eyes.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; não se escondem da minha face, nem a sua maldade se encobre aos meus olhos.
18 And first I will twice repay their iniquity and their sin, because they have defiled My land with the bodies of their hateful things. Yea, their hateful idols have filled My inheritance.
18 E primeiramente pagarei em dobro a sua maldade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres das suas coisas detestáveis, e das suas abominações encheram a minha herança.
19 O Jehovah, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the nations shall come to You from the ends of the earth and say, Our fathers have inherited only lies, vanity, and there is no profit in them.
19 Ó Senhor, fortaleza minha, e força minha, e refúgio meu no dia da angústia; a ti virão os gentios desde os fins da terra, e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras, e vaidade, em que não havia proveito.
20 Can a man make gods to himself? But they are not gods!
20 Porventura fará um homem deuses para si, que contudo não são deuses?
21 And, behold, I will make them know; this time I will cause them to know My hand and My might; and they shall know that My name is Jehovah.
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha mão e o meu poder; e saberão que o meu nome é o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.