João 21

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 After these things, Jesus revealed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And He revealed Himself this way:
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Simon Peter, and Thomas, being called The Twin, and Nathanael from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of His disciples were together.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Simon Peter said to them, I am going out to fish. They said to him, We also are coming with you. They went and entered into the boat at once. And in that night, they caught nothing.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 And it now becoming early morning, Jesus stood on the shore. However, the disciples did not know that it was Jesus.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Then Jesus said to them, Children, do you not have anything to eat? They answered Him, No.
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 And He said to them, Cast the net into the right side of the boat and you will find.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Then they cast, and they no longer had the strength to draw, from the multitude of the fish. Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord. Then hearing that it is the Lord, Simon Peter girded on his coat (for he was naked) and threw himself into the sea.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 And the other disciples came in the little boat, for they were not far from the land, only about two hundred cubits, dragging the net of the fish.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Then when they went up on the land, they saw a coal fire lying, and a fish lying on it , and bread.
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Jesus said to them, Bring from the little fish which you caught now.
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Simon Peter went up and dragged the net onto the land, full of big fish, a hundred and fifty three. And though being so many, the net was not torn.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Jesus said to them, Come, break fast. And no one of the disciples dared to ask Him, Who are You? knowing that it is the Lord.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Then Jesus came and took the bread, and gave to them, and in the same way the little fish.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 This now is the three times that Jesus was revealed to His disciples, He being raised from the dead.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Then when they broke fast, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of Jonah, do you love Me more than these? He said to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Feed My lambs!
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 Again He says to him, secondly, Simon, son of Jonah, do you love Me? He says to Him, Yes, Lord, You know that I love You. He said to him, Shepherd My sheep!
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Thirdly, He said to him, Simon son of Jonah, do you love Me? Peter was grieved that He said to him a third time , Do you love Me? And he said to him, Lord, You perceive all things, You know that I love You! Jesus said to him, Feed My sheep!
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Truly, truly, I say to you, when you were younger, you girded yourself, and you walked where you desired. But when you grow old, you will stretch out your hands, and another will gird you, and will carry you where you do not desire.
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 But He said this signifying by what death he would glorify God. And having said this, He told him, Follow Me.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 But turning, Peter saw the disciple whom Jesus loved following them , who also leaned on His breast at the Supper, and said, Lord, who is the one betraying You?
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Seeing him, Peter said to Jesus, Lord, and what of this one?
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Jesus said to him, If I desire him to remain until I come, what is that to you? You follow Me.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Therefore, the word went out to the brothers that that disciple does not die. Yet Jesus did not say to him that he does not die, but, If I desire him to remain until I come, what is that to you?
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 This is the disciple witnessing about these other things, writing these things, and we know that his witness is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 And there are also many things, whatever Jesus did, which if they were written singly, I suppose the world itself could not contain the books having been written. Amen.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.