Joel 3
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 For, behold, in those days and in that time, when I bring again the exiles of Judah and Jerusalem,
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat. And I will enter into judgment with them there, for My people and My inheritance, Israel, whom they have scattered among the nations; and they shared out My land.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 And they have cast lots for My people. And they have given a boy for a prostitute and sold a girl for wine, and they drank.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 And also, what are you to Me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Are you restoring repayment to Me? And if you are repaying Me, I will turn your reward on your own head, swiftly, speedily,
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 in that you have taken My silver and My gold and have carried My good treasures to your temples.
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 You have also sold the sons of Judah and the sons of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you might remove them far from their border.
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 Behold, I am arousing them from the place where you have sold them, and will return your reward on your own head.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a nation far off. For Jehovah has spoken it.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 Proclaim this among the nations: Sanctify a war; awaken the mighty men; let all the men of war draw near; let them come up.
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, I am strong.
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 Gather yourselves and come, all you nations; and gather yourselves together all around. O Jehovah, bring down Your mighty ones.
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 Let the nations be awakened and come up to the valley of Jehoshaphat. For there I will sit to judge all the nations all around.
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down, for the press is full, the vats overflow, for their wickedness is great.
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 Multitudes, multitudes in valley of decision! For the day of Jehovah is near in the valley of decision.
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall gather in their light.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 And Jehovah roars from Zion, and He gives His voice from Jerusalem. And the heavens and the earth quake. But Jehovah is a refuge for His people and a fortress to the sons of Israel.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 And you shall know that I am Jehovah your God dwelling in Zion, My holy mountain. And Jerusalem shall be a holy thing, and aliens shall no more pass through her.
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 And it shall be in that day, the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the streams of Judah shall flow with waters. And a fountain shall come forth from the house of Jehovah, and it shall water the valley of Shittim.
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 Egypt shall be a ruin, and Edom shall be a desolate wilderness, from violence done to the sons of Judah, whose innocent blood they poured out in their land.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 But Judah will dwell forever, and Jerusalem to generation and generation.
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 And I will cleanse their blood which I did not cleanse. And Jehovah is dwelling in Zion.
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.