Joel 1

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The word of Jehovah that was to Joel, the son of Pethuel:
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Joel, filho de Petuel.
2 Hear this, you old men, and give ear, all you people of the land. Has this been in your days, or even in the days of your fathers?
2 Prestem atenção, velhos! Escute, povo de Judá! Já aconteceu alguma coisa tão terrível como esta, em nossos dias ou no tempo dos nossos antepassados?
3 Tell your sons about it, and your sons to their sons, and their sons to another generation.
3 Digam aos seus filhos o que aconteceu; que eles contem aos seus filhos, e que estes falem sobre isso à
4 What was left by the cutter, the swarming locust ate; and that left of the swarming locust, the locust larvae ate; and that left of the locust larvae, the stripping locust ate.
4 Vieram nuvens e mais nuvens de gafanhotos, e comeram todas as plantações. O que os primeiros gafanhotos deixaram foi devorado pelos que vieram depois.
5 Awake, drunkards, and weep. And wail, all wine drinkers, over the grape must, for it is cut off from your mouth.
5 Acordem, beberrões! Acordem e chorem, vocês que gostam de vinho, pois as uvas foram destruídas, e não haverá vinho novo para beber.
6 For a nation has come up on my land, strong and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the jaw teeth of a lioness.
6 Vieram os gafanhotos, como um exército enorme e poderoso, e invadiram o meu país. Os seus dentes eram como os de um leão e afiados como dentes de uma leoa.
7 He has laid my vine waste and has splintered my fig tree. He has stripped it, and he threw it away; its branches grow white.
7 Destruíram as nossas parreiras e acabaram com as nossas figueiras. Arrancaram as cascas das árvores, deixando os galhos completamente brancos.
8 Wail like a virgin girded with sackcloth over the husband of her youth.
8 Chorem como uma jovem vestida de luto, que chora a morte do seu noivo.
9 The food offering and the drink offering have been cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn.
9 Os sacerdotes, os servos de Deus, choram no Templo do porque não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
10 The field is wasted; the land mourns, for the grain is wasted. The new wine is dried up, the oil tree droops.
10 Os campos estão arrasados, a terra está de luto, pois os cereais foram destruídos, e as parreiras e as oliveiras secaram.
11 Be ashamed, farmers, howl, vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field has perished.
11 Fiquem desesperados, vocês que trabalham nos campos; chorem, vocês que cuidam das parreiras; pois não há trigo nem Todas as colheitas foram destruídas.
12 The vine is dried up and the fig tree droops, the pomegranate, and the palm tree, and the apple tree; all the trees of the field are dried up, because joy has dried up from the sons of men.
12 As parreiras e as figueiras secaram; estão secas as romãzeiras, as palmeiras, as macieiras e todas as outras árvores frutíferas. O povo todo está triste.
13 Gird up and lament, priests. Howl, ministers of the altar. Come, spend the night in sackcloth, ministers of my God. For the food offering and the drink offering are held back from the house of your God.
13 Sacerdotes, vocês que apresentam as ofertas no altar, vistam roupa feita de pano grosseiro e chorem. Servos do meu Deus, venham ao pátio do Templo e chorem a noite inteira. Pois na casa do nosso Deus não há mais ofertas de alimento nem de vinho.
14 Set apart a fast; call a solemn assembly; gather the elders, all the inhabitants of the land, into the house of Jehovah your God, and cry to Jehovah.
14 Convoquem uma reunião no Templo e anunciem um dia de jejum. Reúnam as autoridades e todo o povo de Judá no Templo do e orem a ele pedindo socorro.
15 Alas for the day! For the day of Jehovah is at hand. And it shall come as a destruction from the Almighty.
15 Ah! Está chegando o Dia do Senhor , em que o Todo-Poderoso vai trazer destruição. Será um dia de terror!
16 Is not the food cut off before your eyes, joy and gladness from the house of our God?
16 Sem podermos fazer nada, vimos as nossas plantações serem destruídas. No Templo do nosso Deus não há alegria nem festa.
17 The seed shrivels under their clods; the storage bins are laid waste, the granaries are broken down, for the grain has dried up.
17 Nos campos secos, as sementes não brotam; não há colheita de trigo, e os depósitos de cereais estão caindo aos pedaços.
18 How the beasts groan! The herds of livestock are vexed, for there is no pasture for them. Even the flocks of sheep are perishing.
18 O gado está mugindo de fome, e os bois andam tontos de um lado para o outro porque não há pasto. As ovelhas também estão morrendo.
19 O Jehovah, to You I will cry, for the fire has burned up the pastures of the wilderness, and the flame has burned all the trees of the field.
19 Eu clamo a ti, ó Senhor ! As árvores e os pastos estão secos, como se um fogo tivesse queimado tudo.
20 The beasts of the field also cry to You, for the rivers of water are dried up, and the fire has burned up the pastures of the wilderness.
20 Até os animais selvagens pedem socorro a ti porque os rios secaram, e por toda parte a seca acabou com o capim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.