Isaías 51
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Hear Me, pursuers of righteousness, seekers of Jehovah: Look to the rock from which you were cut, and to the hollow of the pit from which you were dug.
1 Ouvi-me vós, os que procurais a justiça, os que buscais o Senhor ; olhai para a rocha de que fostes cortados e para a caverna do poço de que fostes cavados.
2 Look to your father Abraham, and to Sarah who bore you. For he being but one, I called him and blessed him and increased him.
2 Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque era ele único, quando eu o chamei, o abençoei e o multipliquei.
3 For Jehovah comforts Zion. He comforts all her desolations, and He makes her wilderness like Eden, and her desert like the garden of Jehovah; joy and gladness shall be found in it, thanksgiving and the voice of singing praise.
3 Porque o Senhor tem piedade de Sião; terá piedade de todos os lugares assolados dela, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão, como o jardim do Senhor ; regozijo e alegria se acharão nela, ações de graças e som de música.
4 Hear Me, My people; yea, give ear to Me, My nation. For a law shall go out from Me, and My justice I will make rest as light to peoples.
4 Atendei-me, povo meu, e escutai-me, nação minha; porque de mim sairá a lei, e estabelecerei o meu direito como luz dos povos.
5 My righteousness is near; My salvation went out; and My arms shall judge peoples; coastlands shall wait on Me, and they shall hope on My arm.
5 Perto está a minha justiça, aparece a minha salvação, e os meus braços dominarão os povos; as terras do mar me aguardam e no meu braço esperam.
6 Lift up your eyes to the heavens, and look to the earth beneath; for the heavens vanish like smoke, and the earth shall wear out like a garment; and its inhabitants shall die in the same way, but My salvation shall be forever, and My righteousness shall not be broken.
6 Levantai os olhos para os céus e olhai para a terra embaixo, porque os céus desaparecerão como a fumaça, e a terra envelhecerá como um vestido, e os seus moradores morrerão como mosquitos, mas a minha salvação durará para sempre, e a minha justiça não será anulada.
7 Hear Me, knowers of righteousness, the people of My law in their heart; do not fear the reproach of man, and do not be bowed from their blasphemings.
7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, vós, povo em cujo coração está a minha lei; não temais o opróbrio dos homens, nem vos turbeis por causa das suas injúrias.
8 For the moth shall eat them like a garment; yea, the moth worm shall eat them like wool. But My righteousness shall be forever, and My salvation to generation to generation.
8 Porque a traça os roerá como a um vestido, e o bicho os comerá como à lã; mas a minha justiça durará para sempre, e a minha salvação, para todas as gerações.
9 Awake! Awake! Arm of Jehovah, put on strength. Awake, as in days of old, everlasting generations. Was it not You cutting in pieces Rahab, and piercing the sea monster?
9 Desperta, desperta, arma-te de força, braço do Senhor ; desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas; não és tu aquele que abateu o Egito e feriu o monstro marinho?
10 Was it not You drying up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass?
10 Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? Aquele que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?
11 Yea, the ransomed of Jehovah shall return and come to Zion with singing, and everlasting joy shall be on their head; gladness and joy shall overtake them ; sorrow and sighing shall flee.
11 Assim voltarão os resgatados do Senhor e virão a Sião com júbilo, e perpétua alegria lhes coroará a cabeça; o regozijo e a alegria os alcançarão, e deles fugirão a dor e o gemido.
12 I, I am He comforting you. Who are you, that you should fear from man? He shall die! And from the son of man? He is given as grass.
12 Eu, eu sou aquele que vos consola; quem, pois, és tu, para que temas o homem, que é mortal, ou o filho do homem, que não passa de erva?
13 And you forget your Maker Jehovah, who has stretched out the heavens and founded the earth. And you dread continually, every day, from the fury of the oppressor, since he was ready to destroy. And where is the fury of the oppressor?
13 Quem és tu que te esqueces do Senhor , que te criou, que estendeu os céus e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do tirano, que se prepara para destruir? Onde está o furor do tirano?
14 Bowed down, he hurries to be freed, and not that he die in the pit, and not that he lack his bread.
14 O exilado cativo depressa será libertado, lá não morrerá, lá não descerá à sepultura; o seu pão não lhe faltará.
15 But I am Jehovah your God, stirring up the sea and a making its waves roar; Jehovah of Hosts is His name.
15 Pois eu sou o Senhor , teu Deus, que agito o mar, de modo que bramem as suas ondas — o Senhor dos Exércitos é o meu nome.
16 And I have put My words in your mouth, and covered you in the shade of My hand, to plant the heavens and found the earth, and to say to Zion, You are My people.
16 Ponho as minhas palavras na tua boca e te protejo com a sombra da minha mão, para que eu estenda novos céus, funde nova terra e diga a Sião: Tu és o meu povo.
17 Awake! Awake! Rise up, O Jerusalem, who drank the cup of His fury from the hand of Jehovah; you drank the bowl of the cup of reeling; you fully drained it .
17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que da mão do Senhor bebeste o cálice da sua ira, o cálice de atordoamento, e o esgotaste.
18 No guide is for her among all the sons she has borne; and none takes her by the hand of all the sons she made to grow.
18 De todos os filhos que ela teve nenhum a guiou; de todos os filhos que criou nenhum a tomou pela mão.
19 Those two things came to you; who shall wail for you? Ruin and shattering and famine and the sword, who but I shall comfort you?
19 Estas duas coisas te aconteceram; quem teve compaixão de ti? A assolação e a ruína, a fome e a espada! Quem foi o teu consolador?
20 Your sons have fainted; they lie at the head of all the streets, like an antelope in a net, filled with the fury of Jehovah, the rebuke of your God.
20 Os teus filhos já desmaiaram, jazem nas estradas de todos os caminhos, como o antílope, na rede; estão cheios da ira do Senhor e da repreensão do teu Deus.
21 So hear this now, afflicted one, and drunken, but not from wine:
21 Pelo que agora ouve isto, ó tu que estás aflita e embriagada, mas não de vinho.
22 So says your Lord Jehovah and your God, He strives for His people. Behold, I have taken the cup of reeling out of your hand, the bowl of the cup of My fury; you shall not yet again drink it.
22 Assim diz o teu Senhor, o Senhor , teu Deus, que pleiteará a causa do seu povo: Eis que eu tomo da tua mão o cálice de atordoamento, o cálice da minha ira; jamais dele beberás;
23 But I will put it into the hand of those oppressing you, who have said to your soul, Bow down that we may cross, and Put your back as the ground, and as the street to those who cross.
23 pô-lo-ei nas mãos dos que te atormentaram, que disseram à tua alma: Abaixa-te, para que passemos sobre ti; e tu puseste as costas como chão e como rua para os transeuntes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.