Hebreus 8

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Now a summary over the things being said: We have such a High Priest, who sat down on the right of the throne of the Majesty in Heaven, Psa. 110:1
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 Minister of the Holy of Holies, and of the true tabernacle which the Lord pitched, and not man.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 For every high priest is set in place to offer both gifts and sacrifices; from which it is necessary for this One also to have something which He may offer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 For if indeed He were on earth, He would not even be a priest, there being those priests offering gifts according to the Law,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 who serve the pattern of and shadow of heavenly things, even as Moses was divinely warned, being about to make the tabernacle: For He says, "See that you make all things according to the pattern shown to you in the mount." Ex. 25:40
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 But now He has gotten a more excellent ministry, also by so much as He is a Mediator of a better covenant, which has been enacted on better promises.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 For if that first was faultless, place would not have been sought for a second.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 For finding fault, He said to them, "Behold, days are coming, says the Lord, and I will make an end on the house of Israel and on the house of Judah; a new covenant shall be ,
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 not according to the covenant which I made with their fathers in the day of My taking hold of their hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I did not regard them, says the Lord.
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 Because this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the Lord, giving My laws into their mind, and I will write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be My people."
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 "And they shall no more teach each one his neighbor, and each one his brother, saying, Know the Lord; because all shall know Me, from the least of them to their great ones.
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 For I will be merciful to their unrighteousnesses, and I will not at all remember their sins and their lawless deeds." LXX-Jer. 38:31-34; MT-Jer. 31:31-34
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 In the saying, New, He has made the first old. And the thing having been made old and growing aged is near disappearing.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.