Gênesis 6
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 And it came about that men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them.
1 Como se foram multiplicando os homens na terra, e lhes nasceram filhas,
2 The sons of God saw the daughters of men, that they were good. And they took wives for themselves from all those whom they chose.
2 vendo os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas, tomaram para si mulheres, as que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 And Jehovah said, My Spirit shall not always strive with man; in their erring he is flesh. And his days shall be a hundred and twenty years.
3 Então, disse o Senhor : O meu Espírito não agirá para sempre no homem, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 The giants were in the earth in those days, and even afterwards when the sons of God came into the daughters of men, and they bore to them; they were heroes which existed from ancient time, the men of name.
4 Ora, naquele tempo havia gigantes na terra; e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos; estes foram valentes, varões de renome, na antiguidade.
5 And Jehovah saw that the evil of man was great on the earth, and every imagination of the thoughts of his heart was only evil all the day long.
5 Viu o Senhor que a maldade do homem se havia multiplicado na terra e que era continuamente mau todo desígnio do seu coração;
6 And Jehovah repented that He had made man on the earth, and He was grieved to His heart.
6 então, se arrependeu o Senhor de ter feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 And Jehovah said, I will wipe off man whom I have created from the face of the earth, from man to beast, to the creeping thing and to the birds of the heavens; for I repent that I made them.
7 Disse o Senhor : Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus; porque me arrependo de os haver feito.
8 And Noah found grace in the eyes of Jehovah.
8 Porém Noé achou graça diante do Senhor .
9 These are the generations of Noah. Noah, a righteous man, had been perfected among his family. Noah walked with God.
9 Eis a história de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 And Noah fathered three sons, Shem, Ham, and Japheth.
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 And God looked on the earth, and behold, it was corrupted. For all flesh had corrupted its way on the earth.
12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque todo ser vivente havia corrompido o seu caminho na terra.
13 And God said to Noah, The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them. And behold, I will destroy them along with the earth.
13 Então, disse Deus a Noé: Resolvi dar cabo de toda carne, porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os farei perecer juntamente com a terra.
14 Make an ark of cyprus timbers for yourself. You shall make rooms in the ark; and you shall cover it with asphalt inside and out.
14 Faze uma arca de tábuas de cipreste; nela farás compartimentos e a calafetarás com betume por dentro e por fora.
15 And you shall make it this way: The length of the ark shall be three hundred cubits, its breadth fifty cubits, and its height thirty cubits.
15 Deste modo a farás: de trezentos côvados será o comprimento; de cinquenta, a largura; e a altura, de trinta.
16 You shall make a window in the ark, and you shall finish it above to a cubit. And you shall set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third stories.
16 Farás ao seu redor uma abertura de um côvado de altura; a porta da arca colocarás lateralmente; farás pavimentos na arca: um em baixo, um segundo e um terceiro.
17 And behold, I, even I, am bringing a flood of waters on the earth in order to destroy all flesh in which is the breath of life from under the heavens. Everything which is on the earth shall die.
17 Porque estou para derramar águas em dilúvio sobre a terra para consumir toda carne em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra perecerá.
18 And I will establish My covenant with you. And you shall come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
18 Contigo, porém, estabelecerei a minha aliança; entrarás na arca, tu e teus filhos, e tua mulher, e as mulheres de teus filhos.
19 And you shall bring into the ark two of every kind, of every living thing of all flesh, to keep alive with you; they shall be male and female;
19 De tudo o que vive, de toda carne, dois de cada espécie, macho e fêmea, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo.
20 from the birds according to its kind, and from the cattle according to its kind, from every creeping thing of the ground according to its kind. Two from each shall come in to you to keep alive.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida.
21 And take for yourself all food that is eaten, and gather to yourself. And let it be for you and for them for food.
21 Leva contigo de tudo o que se come, ajunta-o contigo; ser-te-á para alimento, a ti e a eles.
22 And Noah did so, according to all that God commanded him, so he did.
22 Assim fez Noé, consoante a tudo o que Deus lhe ordenara.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.