Gênesis 12
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB
1 And Jehovah had said to Abram, Go out from your land and from your kindred, and from your father's house, to the land which I will show you.
1 Ora, o Senhor disse a Abrão: Sai-te da tua terra, da tua parentela, e da casa de teu pai, para a terra que eu te mostrarei.
2 And I will make of you a great nation. And I will bless you and make your name great; and you will be a blessing.
2 Eu farei de ti uma grande nação; abençoar-te-ei, e engrandecerei o teu nome; e tu, sê uma bênção.
3 And I will bless those who bless you, and curse the one despising you. And in you all families of the earth shall be blessed.
3 Abençoarei aos que te abençoarem, e amaldiçoarei àquele que te amaldiçoar; e em ti serão benditas todas as famílias da terra.
4 And Abram went out, even as Jehovah had spoken to him. And Lot went with him. And Abram was a son of seventy five years when he went out from Haran.
4 Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
5 And Abram took his wife Sarai, and his brother's son, Lot, and all their substance that they had gained, and the persons they had gotten in Haran. And they went out to go into the land of Canaan. And they came into the land of Canaan.
5 Abrão levou consigo a Sarai, sua mulher, e a Ló, filho de seu irmão, e todos os bens que haviam adquirido, e as almas que lhes acresceram em Harã; e saíram a fim de irem à terra de Canaã; e à terra de Canaã chegaram.
6 And Abram passed through the land as far as the place of Shechem, to the Oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
6 Passou Abrão pela terra até o lugar de Siquém, até o carvalho de Moré. Nesse tempo estavam os cananeus na terra.
7 And Jehovah appeared to Abram and said I will give this land to your seed. And he built an altar there to Jehovah, who appeared to him.
7 Apareceu, porém, o Senhor a Abrão, e disse: À tua semente darei esta terra. Abrão, pois, edificou ali um altar ao Senhor, que lhe aparecera.
8 And he moved from there to a mountain on the east of Bethel, and stretched his tent with Bethel toward the sea, and Ai on the east. And he built an altar there to Jehovah, and called on the name of Jehovah.
8 Então passou dali para o monte ao oriente de Betel, e armou a sua tenda, ficando-lhe Betel ao ocidente, e Ai ao oriente; também ali edificou um altar ao Senhor, e invocou o nome do Senhor.
9 And Abram pulled up stakes , going on and pulling up toward the Negeb.
9 Depois continuou Abrão o seu caminho, seguindo ainda para o sul.
10 And a famine was in the land, so Abram went down into Egypt to stay there. For the famine was heavy in the land.
10 Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra.
11 And it happened when he had drawn near to come to Egypt, he said to his wife Sarai, Behold, please, I know that you are a beautiful woman to look upon.
11 Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista;
12 And it will be, when the Egyptians see you, then they will say, This is his wife, and they will kill me, and they will save you alive.
12 e acontecerá que, quando os egípcios te virem, dirão: Esta é mulher dele. E me matarão a mim, mas a ti te guardarão em vida.
13 Please say that you are my sister, so that it may be well with me for your sake, and my soul shall live because of you.
13 Dize, peço-te, que és minha irmã, para que me vá bem por tua causa, e que viva a minha alma em atenção a ti.
14 And it happened, when Abram had come into Egypt, the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful.
14 E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era mui formosa.
15 And Pharaoh's princes saw her, and they praised her before Pharaoh. And the woman was taken into Pharaoh's house.
15 Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó.
16 And he did good to Abram because of her. And he had sheep, and oxen, and he-asses, and male slaves, and slave-girls, and she-asses, and camels.
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos.
17 And Jehovah touched Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai, Abram's wife.
17 Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão.
18 And Pharaoh called for Abram and said, What is this you have done to me? Why did you not tell me she is your wife?
18 Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher?
19 Why did you say, She is my sister? And so I took her for my wife. Now, then, see your wife. Take her and go.
19 Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te.
20 And as Pharaoh commanded his men as to him, even they sent away him and his wife and all that he had.
20 E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.