Filipenses 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For the rest my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you truly is not tiresome to me, but safe for you.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Look out for the dogs, look out for the evil workers, look out for the concision party .
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, and who glory in Christ Jesus, and who do not trust in flesh.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Though I also might have trust in flesh; if any other thinks to trust in flesh, I more;
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 in circumcision, the eighth day, of the race of Israel, the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; according to Law, a Pharisee;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 according to zeal, persecuting the church; according to righteousness in Law, being blameless.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 But what things were gain to me, these I have counted loss because of Christ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 But, nay, rather I also count all things to be loss because of the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whose sake I have suffered the loss of all things and count them to be trash, that I might gain Christ
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 and be found in Him; not having my own righteousness of Law, but through the faith of Christ, having the righteousness of God on faith,
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 to know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, having been conformed to His death,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 if somehow I may attain to a resurrection out of the dead.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I already received or already have been perfected, but I press on, if I also may lay hold, inasmuch as I also was laid hold of by Christ Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brothers, I do not count myself to have laid hold, but one thing I do , forgetting the things behind, and stretching forward to those things before,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 I press on after the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Then as many as are perfect, let us be of this mind; and if you think anything differently, God will also reveal this to you.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Yet as to where we have arrived, walk by the same rule, being of the same mind.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Be fellow-imitators of me, brothers, and consider those walking this way, even as you have us for a pattern.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 For many walk as the enemies of the cross of Christ, of whom I often told you, and now even weeping I say it,
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 whose end is destruction, whose god is the belly, and who glory in their shame, those who mind earthly things.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 For our citizenship is in Heaven, from where we also wait for a Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform our body of humiliation, for it to be conformed to His body of glory, according to the working of His power, even to put all things under Himself.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.