Ezequiel 44

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he brought me back the way of the gate of the outer sanctuary, facing east. And it was shut.
1 Então me fez voltar para o caminho da porta exterior do santuário, que olha para o oriente, a qual estava fechada.
2 And Jehovah said to me, This gate shall be shut; it will not be opened. And a man shall not enter by it, because Jehovah, the God of Israel, has entered by it; so it shall be shut.
2 E disse-me o Senhor: Esta porta permanecerá fechada, não se abrirá; ninguém entrará por ela, porque o Senhor, o Deus de Israel entrou por ela; por isso permanecerá fechada.
3 As for the prince, as prince he shall sit in it to eat bread before Jehovah. He shall enter by the way of the porch of the gate, and by his way shall go out.
3 Quanto ao príncipe, por ser príncipe, se assentará nela para sempre, para comer o pão diante do Senhor; pelo caminho do vestíbulo da porta entrará e por esse mesmo caminho sairá.
4 And he brought me by the way of the north gate, to the face of the house. And I looked, and, behold, the glory of Jehovah filled the house of the Lord! And I fell on my face.
4 Depois me levou pelo caminho da porta do norte, diante da casa; e olhei, e eis que a glória do Senhor encheu a casa do Senhor; então caí sobre o meu rosto.
5 And Jehovah said to me, Son of man, set your heart and see with your eyes, and hear with your ears all that I say to you of all the statutes of the house of Jehovah, and of all its laws. And set your heart to the entrance of the house, with all the exits of the sanctuary.
5 E disse-me o Senhor: Filho do homem, pondera no teu coração, e vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo quanto eu te disser de todos os estatutos da casa do Senhor, e de todas as suas leis; e considera no teu coração a entrada da casa, com todas as saídas do santuário.
6 And you shall say to the rebellious ones , to the house of Israel, So says the Lord Jehovah: Enough to you, of all your abominations, O house of Israel,
6 E dize ao rebelde, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Bastem-vos todas as vossas abominações, ó casa de Israel!
7 when you brought in the sons of aliens, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, to be in My sanctuary, to profane it, even My house, when you bring near My bread, the fat and the blood. And they have broken My covenant by all your abominations.
7 Porque introduzistes estrangeiros, incircuncisos de coração e incircuncisos de carne, para estarem no meu santuário, para o profanarem em minha casa, quando ofereceis o meu pão, a gordura, e o sangue; e eles invalidaram a minha aliança, por causa de todas as vossas abominações.
8 And you have not kept the charge of My holy things, but you have set them as keepers of My charge in My sanctuary, for themselves.
8 E não guardastes a ordenança a respeito das minhas coisas sagradas; antes vos constituístes, a vós mesmos, guardas da minha ordenança no meu santuário.
9 So says the Lord Jehovah: No son of an alien, uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh, shall enter into My sanctuary, or any son of an alien who is among the sons of Israel.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Nenhum estrangeiro, incircunciso de coração ou incircunciso de carne, entrará no meu santuário, dentre os estrangeiros que se acharem no meio dos filhos de Israel.
10 But the Levites who have gone far from Me, when Israel went astray, who went astray from Me, going after their idols, even they shall bear their iniquity.
10 Mas os levitas que se apartaram para longe de mim, quando Israel andava errado; os quais andavam transviados, desviados de mim, para irem atrás dos seus ídolos, levarão sobre si a sua iniqüidade.
11 Yet they shall be ministers in My sanctuary, overseers at the gates of the house, and ministering in the house. They shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them, to minister to them.
11 Contudo serão ministros no meu santuário, nos ofícios das portas da casa, e servirão à casa; eles matarão o holocausto, e o sacrifício para o povo, e estarão perante eles, para os servir.
12 Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling-block of iniquity to the house of Israel, therefore I have lifted up My hand against them, declares the Lord Jehovah. And they shall bear their iniquity.
12 Porque lhes ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniqüidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e levarão sobre si a sua iniqüidade.
13 And they shall not come near to Me to serve as priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the holiest of the holy things, but they shall bear their shame and their abominations which they have done.
13 E não se chegarão a mim, para me servirem no sacerdócio, nem para se chegarem a alguma de todas as minhas coisas sagradas, às coisas que são santíssimas, mas levarão sobre si a sua vergonha e as suas abominações que cometeram.
14 But I will give them to be keepers of the charge of the house for all its service, and for all that shall be done in it.
14 Contudo, eu os constituirei guardas da ordenança da casa, em todo o seu serviço, e em tudo o que nela se fizer.
15 But the priests, the Levites, the sons of Zadok, who kept the charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, they shall come near to Me to minister to Me. And they shall stand before Me to bring near to Me the fat and the blood, declares the Lord Jehovah.
15 Mas os sacerdotes levíticos, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordenança do meu santuário quando os filhos de Israel se extraviaram de mim, eles se chegarão a mim, para me servirem, e estarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS.
16 They shall enter into My sanctuary, and they shall come near to My table, to minister to Me. And they shall keep My charge.
16 Eles entrarão no meu santuário, e se chegarão à minha mesa, para me servirem, e guardarão a minha ordenança;
17 And it shall be when they enter in the gates of the inner court, they shall be clothed with bleached linen garments. And wool shall not come up on them while they minister in the gates of the inner court, and in the house.
17 E será que, quando entrarem pelas portas do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e não se porá lã sobre eles, quando servirem nas portas do átrio interior, e dentro.
18 Turbans of bleached linen shall be on their heads, and bleached linen undergarments shall be on their loins. They shall not gird with sweat.
18 Gorros de linho estarão sobre as suas cabeças, e calções de linho sobre os seus lombos; não se cingirão de modo que lhes venha suor.
19 And when they go out into the outer court, to the outer court to the people, they shall put off their garments by which they ministered and lay them in the holy rooms. And they shall put on other garments, and they shall not sanctify the people with their own garments.
19 E, saindo eles ao átrio exterior, ao átrio de fora, ao povo, despirão as suas vestiduras com que ministraram, e as porão nas santas câmaras, e se vestirão de outras vestes, para que não santifiquem o povo estando com as suas vestiduras.
20 And they shall not shave their heads, and they shall not send forth long hair; they shall surely trim their heads.
20 E não raparão a sua cabeça, nem deixarão crescer o cabelo; antes, como convém, tosquiarão as suas cabeças.
21 And every priest shall not drink wine when they enter into the inner court.
21 E nenhum sacerdote beberá vinho quando entrar no átrio interior.
22 And they shall not take a widow or a divorcee, for wives for themselves, but they shall only take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest.
22 E eles não se casarão nem com viúva nem com repudiada, mas tomarão virgens da linhagem da casa de Israel, ou viúva que for viúva de sacerdote.
23 And they shall teach My people between the holy and the common, and between the unclean and the clean, to make them known.
23 E a meu povo ensinarão a distinguir entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 And in a dispute, they shall stand to judge, they shall judge it by My judgments. And they shall observe My laws and My statutes in My appointed feasts , and they shall sanctify My sabbaths.
24 E, quando houver disputa, eles assistirão a ela para a julgarem; pelos meus juízos as julgarão; e as minhas leis e os meus estatutos guardarão em todas as minhas solenidades, e santificarão os meus sábados.
25 And he shall not come to a dead man, to defile himself ; but for father, or for mother, or for a son, or for a daughter, for a brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves.
25 E eles não se aproximarão de nenhum homem morto, para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver marido, se poderão contaminar.
26 And after he is cleansed, they shall count seven days for him.
26 E, depois da sua purificação, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 And in the day he goes into the sanctuary, to the inner court, to minister in the sanctuary, he shall bring his sin offering, declares the Lord Jehovah.
27 E, no dia em que ele entrar no lugar santo, no átrio interior, para ministrar no lugar santo, oferecerá a sua expiação pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 And it shall be to them for an inheritance; I am their inheritance; and you shall not give them possession in Israel; I am their possession.
28 Eles terão uma herança: eu serei a sua herança. Não lhes dareis, portanto, possessão em Israel; eu sou a sua possessão.
29 They shall eat the food offering and the sin offering and the guilt offering. And every devoted thing in Israel shall be theirs.
29 Eles comerão a oferta de alimentos, e a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa; e toda a coisa consagrada em Israel será deles.
30 And the first of all the firstfruits of all, and every one of the heave offerings of all, of all your heave offerings, shall be for the priests. And you shall give to the priest the first of your dough, to cause a blessing to rest on your house.
30 E as primícias de todos os primeiros frutos de tudo, e toda a oblação de tudo, de todas as vossas oblações, serão dos sacerdotes; também as primeiras das vossas massas dareis ao sacerdote, para que faça repousar a bênção sobre a tua casa.
31 The priests shall not eat of every corpse and torn thing, of birds, or of beasts.
31 Nenhuma coisa, que tenha morrido ou tenha sido despedaçada, de aves e de animais, comerão os sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.