Ezequiel 18

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 What is it to you that you use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes and the teeth of the sons are dull?
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 As I live, states the Lord Jehovah, there is not any longer occasion to you to use this proverb in Israel.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 Behold, they are all My souls. As the soul of the father, also the soul of the son, they are Mine. The soul that sins, it shall die.
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 But a man that is righteous and does what is just and right,
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 who has not eaten on the mountains, and his eyes have not lifted up to the idols of the house of Israel, and has not defiled his neighbor's wife, and has not come near to a menstruating woman,
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 and has not oppressed a man (he returns his pledge to the debtor and has not robbed by robbery), has given his bread to the hungry, and he has covered the naked with clothing.
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 He has not loaned on interest, and he has not taken increase, he has kept his hand from injustice, having done true justice between man and man.
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 He has walked in My statutes and has kept My judgments to deal truly; he is righteous. Surely he shall live, declares the Lord Jehovah.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 And if he fathers a violent son, who sheds blood and does to a brother any of these:,
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 even if he does not do any of these himself : that also the son he has eaten on the mountains, and has defiled his neighbor's wife.
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 He has oppressed the poor and needy; thieving, he stole; he has not returned the pledge, and has lifted up his eyes to the idols,
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 he has loaned on interest and has taken increase; shall he also live? He shall not live. He has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be on him.
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 Now, behold, if he fathers a son who sees all his father's sins which he has done, and sees, and does not do like them;
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 he has not eaten on the mountains, and has not lifted up his eyes to the idols of the house of Israel; he has not defiled his neighbor's wife,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 and has not oppressed a man, has not withheld the pledge, and has not robbed by robbery; he has given his bread to the hungry, and he has covered the naked with clothing,
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 has withdrawn his hand from the poor, and has not received interest and increase. He has done My judgments, has walked in My statutes. He shall not die for the iniquity of his father. He shall surely live.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 His father, because he did extortion, robbed his brother by robbery, and did what is not good among his people, behold, even he shall die in his iniquity.
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 Yet you say, Why? Does not the son bear the iniquity of the father? When the son has done justice and righteousness, he has kept all My statutes and has done them, surely he shall live.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 The soul that sins, it shall die. A son shall not bear the iniquity of the father. And a father shall not bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be on him.
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 But the wicked, if he will turn from all his sins which he has done, and keep all My statutes, and do justice and righteousness, surely he shall live; he shall not die.
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 All his transgressions that he has done, they shall not be mentioned to him in his righteousness which he has done; he shall live.
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 Delighting, do I delight in the death of the wicked? declares the Lord Jehovah. Is it not that he should turn from his ways and live?
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 But when the righteous turns from his righteousness and does injustice; according to all the abominations that the wicked do, he does, shall he live? All his righteousness that he has done shall not be remembered in his treason that he has betrayed, and in his sin that he has sinned, in them he shall die.
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 Yet you say, The way of the Lord is not fair. Hear now, O house of Israel. Is My way not fair? Are your ways not unfair?
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 When a righteous one turns from his righteousness and does injustice and dies in them, he shall die for his injustice which he has done.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 And when the wicked turns from his wickedness that he has done and does justice and righteousness, he shall keep his soul alive.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 Because he considers and turns from all his transgressions that he has done, surely he shall live; he shall not die.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 But the house of Israel says, The way of the Lord is not fair. Are My ways not fair, O house of Israel? Is it not your ways that are not fair?
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 I will judge you, each man by his ways, O house of Israel, declares the Lord Jehovah. Turn and be made to turn from all your transgressions, and iniquity shall not be a stumbling-block to you.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 Cast away all your transgressions from you by which you have transgressed in them, and make for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel?
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 For I do not have pleasure in the death of him who dies, declares the Lord Jehovah. So turn and live.
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.