Ezequiel 17
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, put forth a riddle and speak a parable to the house of Israel.
2 Filho do homem, propõe uma parábola e usa de uma comparação para com a casa de Israel.
3 And say, So says the Lord Jehovah: A great eagle came to Lebanon, one with great wings, long of pinion, full of feathers, having different colors to him. And he took the top of the cedar.
3 E dize: Assim diz o Senhor Jeová : Uma grande águia, de grandes asas, de farta plumagem, cheia de penas de várias cores, veio ao Líbano e levou o mais alto ramo de um cedro.
4 He plucked off the first of its young twigs and brought it into a land of traders. He set it in a city of merchants.
4 E arrancou a ponta mais alta dos seus ramos e a trouxe a uma terra de mercancia; na cidade de mercadores a pôs.
5 He also took of the seed of the land and planted it in a field of seed. He took it by great waters; he set it as a willow.
5 Tomou da semente da terra e a lançou num campo de semente; tomando-a, a pôs junto às grandes águas, com grande prudência.
6 And it sprouted and became a spreading low vine, and it turned its branches to face toward him, and its roots were under him. So it became a vine and made branches, and sent out boughs.
6 E brotou e tornou-se numa videira mui larga, de pouca altura, virando-se para ela os seus ramos, porque as suas raízes estavam debaixo dela; e tornou-se numa videira, e produzia sarmentos, e lançava renovos.
7 Also there was another great eagle with great wings and many feathers. And, behold, this vine bent its roots toward him, and sent out its branches to him, to water it, away from the beds of its planting.
7 Houve mais uma grande águia, de grandes asas, e cheia de penas; e eis que essa videira lançou para ela as suas raízes e estendeu para ela os seus ramos, desde as auréolas do seu plantio, para que a regasse.
8 It was planted in a good field by great waters to make branches and to bear fruit, to be a splendid vine.
8 Numa boa terra, à borda de muitas águas, estava ela plantada, para produzir ramos e para dar fruto, para que fosse videira excelente.
9 Say, So says the Lord Jehovah: Shall it prosper? Shall he not pull up its roots and cut off its fruit and wither it? All the leaves of its sprouting shall wither, and not with great arm, nor by many people shall any raise it by its roots.
9 Dize: Assim diz o Senhor Jeová : Ela prosperará? Não lhe arrancará ele as suas raízes e não cortará o seu fruto, para que se seque? Em todas as folhas de seus renovos se secará; e, não com braço grande, nem com muita gente, será arrancada pelas suas raízes.
10 And behold, being planted, shall it prosper? Shall it not utterly wither when the east wind touches it? It shall wither in the beds where it sprouted.
10 Mas, estando plantada, prosperará? Porventura, tocando-lhe vento oriental, de todo não se secará? Desde as auréolas do seu plantio se secará.
11 And the word of Jehovah was to me, saying,
11 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
12 Say now to the rebellious house, Do you not know what these mean ? But speak, Behold, the king of Babylon has come to Jerusalem, and has taken its king and its rulers, and has brought them to himself at Babylon.
12 Dize, agora, à casa rebelde: Não sabeis o que significam estas coisas? Dize: Eis que veio o rei de Babilônia a Jerusalém, e tomou o seu rei e os seus príncipes, e os levou consigo para Babilônia;
13 And he took of the royal seed, and he has cut with him a covenant and has made him enter into an oath. And he took the mighty of the land,
13 e tomou um da semente real e fez concerto com ele; e o trouxe sob juramento e tomou os poderosos da terra,
14 that the kingdom might be low, that it might not lift itself up to keep its covenant, that it might stand.
14 para que o reino ficasse humilhado e não se levantasse; para que, guardando o seu concerto, pudesse subsistir.
15 But he rebelled against him in sending his messengers to Egypt, to give horses and many people to him. Shall he prosper? Shall he who does these things escape? Or shall he break the covenant and be delivered?
15 Mas rebelou-se contra ele, enviando os seus mensageiros ao Egito, para que lhe mandassem cavalos e muita gente; prosperará ou escapará aquele que faz tais coisas? Ou quebrantará o concerto e escapará?
16 As I live, declares the Lord Jehovah, Surely, in the place of the king who made him king, whose oath he despised and whose covenant he broke, there he shall die with him in the midst of Babylon.
16 Como eu vivo, diz o Senhor Jeová , no lugar em que habita o rei que o fez reinar, cujo juramento desprezou e cujo concerto quebrantou, sim, com ele, no meio de Babilônia certamente morrerá.
17 And Pharaoh shall not work for him with great army or great company in the war by pouring out mounds and building siege walls to cut off many souls.
17 E Faraó, nem com grande exército, nem com uma companhia numerosa, fará coisa alguma com ele em guerra, levantando tranqueiras e edificando baluartes, para destruir muitas vidas.
18 And he has despised the oath by breaking the covenant. And, behold, he had given his hand, and he has done all these things.
18 Pois que desprezou o juramento, quebrantando o concerto, feito com aperto de mão; havendo feito todas essas coisas, não escapará.
19 So the Lord Jehovah says this: As I live, surely My oath that he has despised, and My covenant that he has broken, I will even give it on his head.
19 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Vivo eu, que o meu juramento, que desprezou, e o meu concerto, que quebrantou, isto farei recair sobre a sua cabeça.
20 And I will spread My net over him, and he shall be taken in My snare. And I will bring him to Babylon. And I will judge him there with his treason which he has betrayed against Me.
20 Estenderei sobre ele a minha rede, e ficará preso no meu laço; e o levarei a Babilônia e ali entrarei em juízo com ele pela rebeldia com que se rebelou contra mim.
21 And all his fugitives shall fall by the sword, with all his bands. And those who remain shall be scattered to every wind. And you shall know that I, Jehovah, have spoken.
21 E todos os seus fugitivos, com todas as suas tropas, cairão à espada, e os que restarem serão espalhados em todas as direções; e sabereis que eu, o Senhor , o disse.
22 So says the Lord Jehovah: I will also take, even I, of the top of the highest cedar and I will set it ; I will crop off a tender one from the first of its young twig, and I will plant it on a high and lofty mountain.
22 Assim diz o Senhor Jeová : Também eu tomarei o topo do cedro e o plantarei; do principal dos seus renovos cortarei o mais tenro e o plantarei sobre um monte alto e sublime.
23 I will plant it in a high mountain of Israel. And it will bear boughs and produce fruit and will become a majestic cedar. And every bird of every wing shall dwell under it; they shall dwell in the shadow of its branches.
23 No monte alto de Israel, o plantarei, e produzirá ramos, e dará fruto, e se fará um cedro excelente; e habitarão debaixo dele todas as aves de toda sorte de asas e à sombra dos seus ramos habitarão.
24 And all the trees of the field shall know that I, Jehovah, have brought down the high tree. and have exalted the low tree, and have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. I, Jehovah, have spoken and acted.
24 Assim saberão todas as árvores do campo que eu, o Senhor , abati a árvore alta, elevei a árvore baixa, sequei a árvore verde e fiz reverdecer a árvore seca; eu, o Senhor , o disse e o farei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.