Ezequiel 13
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 And the word of Jehovah was to me, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy. And say to those who prophesy out of their own heart, Hear the word of Jehovah:
2 "Filho do homem, profetize contra os profetas de Israel que estão profetizando agora. Diga àqueles que estão profetizando pela sua própria imaginação: ‘Ouçam a palavra do Senhor!
3 So says the Lord Jehovah, Woe to the foolish prophets who walk after their own spirit and have seen nothing!
3 Assim diz o Soberano Senhor: Ai dos profetas tolos que seguem o seu próprio espírito e não viram nada!
4 O Israel, your prophets are like foxes in the deserts.
4 Seus profetas, ó Israel, são como chacais no meio de ruínas.
5 You have not gone up into the breaks, nor built a wall around the house of Israel, that it might stand in the battle, in the day of Jehovah.
5 Vocês não foram consertar as brechas do muro para a nação de Israel, para que ela pudesse resistir firme no combate do dia do Senhor.
6 They have seen vanity and lying divination, saying, Jehovah declares! And Jehovah has not sent them, but they hoped to confirm their word.
6 Suas visões são falsas e suas adivinhações, mentira. Dizem "Palavra do Senhor", quando o Senhor não os enviou; contudo, esperam que as suas palavras se cumpram.
7 Did you not see a vain vision and speak a lying divination? Yet you say, Jehovah declares, though I have not spoken.
7 Acaso vocês não tiveram visões falsas e não pronunciaram adivinhações mentirosas quando disseram "Palavra do Senhor", sendo que eu não falei?
8 So the Lord Jehovah says this: Because you have spoken vanity and have seen a lie, therefore, behold, I am against you, declares the Lord Jehovah.
8 " ‘Portanto assim diz o Soberano Senhor: Por causa de suas palavras falsas e de suas visões mentirosas, estou contra vocês, palavra do Soberano Senhor.
9 And My hand shall be against the prophets who see vanity, and who divine a lie. They shall not be in the council of My people, and they shall not be written in the writing of the house of Israel, and they shall not enter into the land of Israel. And you shall know that I am the Lord Jehovah.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e proferem adivinhações mentirosas. Eles não pertencerão ao conselho de meu povo, não estarão inscritos nos registros da nação de Israel e não entrarão na terra de Israel. Então vocês saberão que eu sou o Soberano Senhor.
10 Because, even because they made My people go astray, saying, Peace! and there was no peace. And he builds a wall, and, behold, others daubed it with lime.
10 " ‘Por fazerem o meu povo desviar-se ao dizerem "Paz" quando não há paz, e porque, quando é construído um muro frágil, eles lhe passam cal,
11 Say to those daubing with lime, Yea, it will fall. There will be a flooding rain; and you, O hailstones, shall fall, and a raging wind shall break.
11 por isso diga àqueles que lhe passam cal: o muro cairá! Virá chuva torrencial, e derramarei chuva de pedra, e rajarão ventos violentos.
12 And, behold, when the wall has fallen, it shall not be said to you, Where is the daubing with which you have daubed?
12 Quando o muro desabar, o povo lhes perguntará: "Onde está a caiação que vocês fizeram? " ’ "
13 So the Lord Jehovah says this: I will even break in My fury with a raging wind. And there shall be a flooding rain in My anger, and hailstones in fury, to consume it.
13 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Na minha ira permitirei o estouro de um vento violento, e na minha indignação chuva de pedra e um aguaceiro torrencial cairão com ímpeto destruidor.
14 And I will break down the wall that you have daubed with lime and bring it down to the ground; yea, I will bare its base. And it shall fall, and you will be consumed in its midst. And you shall know that I am Jehovah.
14 Despedaçarei o muro que vocês caiaram e o arrasarei para que se desnudem os seus alicerces. Quando ele cair, vocês serão destruídos com ele; e vocês saberão que eu sou o Senhor.
15 And I will fulfill My wrath in the wall, and in those who daubed it with lime. And I will say to you, The wall is not; and, Those who daubed are not,
15 Assim esgotarei minha ira contra o muro e contra aqueles que o caiaram. Direi a vocês: O muro se foi, e também aqueles que o caiaram,
16 the prophets of Israel who prophesy as to Jerusalem, and who see visions of peace for her. And there is no peace, declares the Lord Jehovah.
16 os profetas de Israel que profetizaram sobre Jerusalém e tiveram visões de paz para ela quando não havia paz, palavra do Soberano Senhor. ’
17 And you, son of man, set your face against the daughters of your people who prophesy out of their heart, and prophesy against them,
17 "Agora, filho do homem, vire o rosto contra as filhas do seu povo que profetizam pela sua própria imaginação. Profetize contra elas
18 and say, So says the Lord Jehovah: Woe to those sewing bands to all joints of my hands, and make long veils for the head of every man of stature, to hunt souls! Will you hunt the souls of My people, and will you save alive the souls for yourselves?
18 e diga: ‘Assim diz o Senhor Soberano: Ai das mulheres que costuram berloques de feitiço em todos os seus pulsos e fazem véus de vários comprimentos para a cabeça a fim de enlaçarem o povo. Pensam que vão enlaçar as vidas de meu povo e preservar as de vocês?
19 And will you profane Me among My people for handfuls of barley, and for bits of bread, to put to death the souls that should not die, and to save alive the souls that should not live, by your lying to My people who listen to lies?
19 Vocês me profanaram no meio de meu povo em troca de uns punhados de cevada e de migalhas de pão. Ao mentirem ao meu povo, que ouve mentiras, vocês mataram aqueles que não deviam ter morrido e pouparam aqueles que não deviam viver.
20 So the Lord Jehovah says this: Behold, I am against your bands with which you are hunting the souls there, to make them fly. And I will tear them from your arms, and will send out the souls, souls which you are hunting, to make them fly.
20 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Estou contra os seus berloques de feitiço com os quais vocês prendem o povo como se fossem passarinhos, e os arrancarei dos seus braços; porei em liberdade o povo que vocês prendem como passarinhos.
21 Also I will tear your long veils and deliver My people out of your hand. And they shall not again be in your hand to be hunted. And you shall know that I am Jehovah.
21 Rasgarei os seus véus e libertarei o meu povo das mãos de vocês, e eles não serão mais presas do seu poder. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
22 Because you have saddened the heart of the righteous with lies, and I have not made him sad, and you have made the hands of the wicked strong, so that he should not turn from his evil way, to keep him alive.
22 Por que, mentindo, vocês desencorajaram o justo, contra a minha vontade, e encorajaram os ímpios a não se desviarem dos seus maus caminhos para salvarem as suas vidas,
23 So you shall not see vanity, and you shall not divine any divination. And I will deliver My people out of your hand. And you shall know that I am Jehovah.
23 vocês não terão mais visões falsas e nunca mais vão praticar adivinhação. Livrarei o meu povo das mãos de vocês. E então vocês saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.