Êxodo 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah said to Moses, Now you will see what I will do to Pharaoh. For he will send them away with a strong hand, yea, he will drive them out from his land with a strong hand.
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 And God spoke to Moses and said to him, I am Jehovah.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 And I appeared to Abraham, to Isaac and to Jacob as God Almighty, and by My name JEHOVAH I never made Myself known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 And I also established My covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their travels, in which they traveled.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 And I also have heard the groaning of the sons of Israel, whom the Egyptians are enslaving. And I have remembered My covenant.
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Therefore, say to the sons of Israel, I am Jehovah, and I will bring you out from under the burdens of Egypt, and will deliver you from their slavery. And I will redeem you with an outstretched arm and with great judgments.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 And I will take you for Myself for a people, and I will be a God for you. And you shall know that I am Jehovah your God, the One bringing you out from under the burdens of Egypt.
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 And I will bring you into the land which I raised My hand to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob. And I will give it to you for a possession. I am Jehovah!
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 And Moses spoke to the sons of Israel. And they did not listen to Moses, from shortness of spirit and from hard bondage.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 And Jehovah spoke to Moses, saying,
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Go, speak to Pharaoh king of Egypt, that he may send away the sons of Israel from his land.
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 And Moses spoke before Jehovah, saying, Behold the sons of Israel have not listened to me. And how should Pharaoh hear me, I being of uncircumcised lips?
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron and He commanded them as to the sons of Israel, and as to Pharaoh king of Egypt, to bring out the sons of Israel from the land of Egypt.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 These were the heads of the houses of their fathers: The sons of Reuben the first-born of Israel: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi; these were the families of Reuben.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitess; these were the families of Simeon.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 And these were the names of the sons of Levi by their generations: Gershon, and Kohath, and Merari. And the years of the life of Levi were a hundred and thirty seven years.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 The sons of Gershon: Libni, and Shimei, by their families.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 And the sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel. And the years of the life of Kohath were a hundred and thirty three years.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 And the sons of Merari: Mahli, and Mushi. These were the families of Levi according to their generations.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 And Amram took his aunt Jochebed to him for a wife. And she bore to him Aaron and Moses. And the years of the life of Amram were a hundred and thirty seven years.
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 And the sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 And the sons of Uzziel: Mishael, and Elzaphan, and Zithri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 And Aaron took Elisheba the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, to him for a wife. And she bore to him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah: Assir, and Elkanah, and Abiasaph. These were the families of the Korahites.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 And Aaron's son Eleazar took of the daughters of Putiel for his wife. And she bore to him Phinehas. These were the heads of the fathers of the Levites by their families.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 That is the Aaron and Moses to whom Jehovah said, Bring out the sons of Israel from the land of Egypt, according to their armies.
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Those were the ones speaking to Pharaoh king of Egypt to bring out the sons of Israel from Egypt; it was Moses and Aaron.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 And it happened on the day Jehovah spoke to Moses in the land of Egypt:
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 Jehovah spoke to Moses, saying, I am Jehovah! Speak to Pharaoh king of Egypt all which I am about to speak to you.
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 And Moses said before Jehovah, Behold, I am of uncircumcised lips. How could Pharaoh listen to me?
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.